< Amahubo 63 >

1 Ihubo likaDavida eseNkangala yakoJuda. Oh Nkulunkulu, unguNkulunkulu wami, ngiyakudinga ngitshiseka; umphefumulo wami uyakomela, umzimba wami uyakudinga, elizweni elomileyo eseligugile lapho okungelamanzi khona.
Psalmus David, Cum esset in deserto Idumææ. Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
2 Ngikubonile endlini Yakho engcwele ngawabona amandla Akho lenkazimulo Yakho.
In terra deserta, et invia, et inaquosa: sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam, et gloriam tuam.
3 Ngoba uthando Lwakho lungcono kulempilo, izindebe zami zizakutsho inkazimulo Yakho.
Quoniam melior est misericordia tua super vitas: labia mea laudabunt te.
4 Ngizakudumisa kokuphela nxa ngisaphila, ngebizo lakho ngizaphakamisa izandla zami.
Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meas.
5 Umphefumulo wami uzasuthiswa ngokudla okuhle okuphilisayo; ngezindebe ezihlabelayo umlomo wami uzakudumisa.
Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
6 Ngisembhedeni wami ngiyakhumbula; ngiyakukhumbula lanxa ngisemlindweni wasebusuku.
Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te:
7 Ngoba ulusizo lwami, ngiyahlabelela ngisemthunzini wamaphiko Akho.
quia fuisti adiutor meus. Et in velamento alarum tuarum exultabo,
8 Umphefumulo wami unamathele Kuwe; isandla sakho sokunene siyangisekela.
adhæsit anima mea post te: me suscepit dextera tua.
9 Labo abazingela impilo yami bazabhujiswa; bazakwehlela phansi ekujuleni komhlabathi.
Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam, introibunt in inferiora terræ:
10 Bazakwabelwa ukudliwa yinkemba babe yikudla kwamakhanka.
tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.
11 Kodwa inkosi izathokoza kuNkulunkulu; bonke abafunga ngebizo likaNkulunkulu bazamdumisa, ikanti imilomo yabaqamba amanga izathuliswa.
Rex vero lætabitur in Deo, laudabuntur omnes qui iurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.

< Amahubo 63 >