< Amahubo 63 >
1 Ihubo likaDavida eseNkangala yakoJuda. Oh Nkulunkulu, unguNkulunkulu wami, ngiyakudinga ngitshiseka; umphefumulo wami uyakomela, umzimba wami uyakudinga, elizweni elomileyo eseligugile lapho okungelamanzi khona.
(En salme af David, da han var i Judas ørken.) Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
2 Ngikubonile endlini Yakho engcwele ngawabona amandla Akho lenkazimulo Yakho.
(således var det, jeg så dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
3 Ngoba uthando Lwakho lungcono kulempilo, izindebe zami zizakutsho inkazimulo Yakho.
thi din Nåde er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
4 Ngizakudumisa kokuphela nxa ngisaphila, ngebizo lakho ngizaphakamisa izandla zami.
Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
5 Umphefumulo wami uzasuthiswa ngokudla okuhle okuphilisayo; ngezindebe ezihlabelayo umlomo wami uzakudumisa.
Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
6 Ngisembhedeni wami ngiyakhumbula; ngiyakukhumbula lanxa ngisemlindweni wasebusuku.
når jeg kommer dig i Hu på mit Leje, i Nattevagterne tænker på dig;
7 Ngoba ulusizo lwami, ngiyahlabelela ngisemthunzini wamaphiko Akho.
thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
8 Umphefumulo wami unamathele Kuwe; isandla sakho sokunene siyangisekela.
Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
9 Labo abazingela impilo yami bazabhujiswa; bazakwehlela phansi ekujuleni komhlabathi.
Forgæves står de mig efter livet, i Jordens Dyb skal de synke,
10 Bazakwabelwa ukudliwa yinkemba babe yikudla kwamakhanka.
gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte.
11 Kodwa inkosi izathokoza kuNkulunkulu; bonke abafunga ngebizo likaNkulunkulu bazamdumisa, ikanti imilomo yabaqamba amanga izathuliswa.
Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.