< Amahubo 63 >
1 Ihubo likaDavida eseNkangala yakoJuda. Oh Nkulunkulu, unguNkulunkulu wami, ngiyakudinga ngitshiseka; umphefumulo wami uyakomela, umzimba wami uyakudinga, elizweni elomileyo eseligugile lapho okungelamanzi khona.
En Salme af David, da han var i Judas Ørken.
2 Ngikubonile endlini Yakho engcwele ngawabona amandla Akho lenkazimulo Yakho.
Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
3 Ngoba uthando Lwakho lungcono kulempilo, izindebe zami zizakutsho inkazimulo Yakho.
(saaledes var det, jeg saa dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
4 Ngizakudumisa kokuphela nxa ngisaphila, ngebizo lakho ngizaphakamisa izandla zami.
thi din Naade er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
5 Umphefumulo wami uzasuthiswa ngokudla okuhle okuphilisayo; ngezindebe ezihlabelayo umlomo wami uzakudumisa.
Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
6 Ngisembhedeni wami ngiyakhumbula; ngiyakukhumbula lanxa ngisemlindweni wasebusuku.
Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
7 Ngoba ulusizo lwami, ngiyahlabelela ngisemthunzini wamaphiko Akho.
naar jeg kommer dig i Hu paa mit Leje, i Nattevagterne tænker paa dig;
8 Umphefumulo wami unamathele Kuwe; isandla sakho sokunene siyangisekela.
thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
9 Labo abazingela impilo yami bazabhujiswa; bazakwehlela phansi ekujuleni komhlabathi.
Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
10 Bazakwabelwa ukudliwa yinkemba babe yikudla kwamakhanka.
Forgæves staar de mig efter Livet, i Jordens Dyb skal de synke,
11 Kodwa inkosi izathokoza kuNkulunkulu; bonke abafunga ngebizo likaNkulunkulu bazamdumisa, ikanti imilomo yabaqamba amanga izathuliswa.
gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte. Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.