< Amahubo 60 >
1 Kumqondisi wokuhlabelela. Kulandelwa itshuni ethi, “Iluba lesiVumelwano.” Imikithamu kaDavida. Elokufundisa. Lapho alwa lo-Aramu Naharayimu lo-Aramu Zobha, njalo lapho uJowabi athi ekubuyeni kwakhe walahla phansi ama-Edomi azinkulungwane ezilitshumi lambili eSigodini seTswayi. Ususilahlile, Oh Nkulunkulu, wabhidliza izinqaba zethu; ubukade uthukuthele, manje ake usivuselele!
Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lily of the Covenant ». Un poème didactique de David, lorsqu'il combattit avec Aram Naharaim et Aram Zobah, et que Joab revint, et tua douze mille Edom dans la vallée du sel. Dieu, tu nous as rejetés. Vous nous avez brisés. Vous avez été en colère. Restaure-nous, encore une fois.
2 Usulizamazamisile ilizwe waliqhekeza; namathisela iminkenke yalo ngoba selivevezela.
Tu as fait trembler la terre. Vous l'avez déchiré. Réparer ses fractures, car il tremble.
3 Ubabonisile abantu bakho izikhathi ezilukhuni; usiphe iwayini elisenza sidiyazele.
Tu as montré à ton peuple des choses difficiles. Tu nous as fait boire le vin qui nous fait tituber.
4 Kodwa kulabo abakwesabayo usuphakamise uphawu lokubahlanganisa ndawonye.
Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour qu'il soit exposé à cause de la vérité. (Selah)
5 Sisindise, usisize ngesandla sakho sokunene, ukuze bonke labo obathandayo bakhululwe.
Pour que ton bien-aimé soit délivré, sauve de ta main droite, et réponds-nous.
6 UNkulunkulu usekhulumile esendlini yakhe engcwele: “Ngokunqoba ngizayaba iShekhemu, ngihlole leSigodi saseSukhothi.
Dieu a parlé depuis son sanctuaire: « Je triompherai. Je vais diviser Sichem, et mesure la vallée de Succoth.
7 Ngeyami iGiliyadi, loManase ngowami; u-Efrayimi yisivikelo sekhanda lami, uJuda uyintonga yami yobukhosi.
Galaad est à moi, et Manassé est à moi. Ephraïm aussi est la défense de ma tête. Juda est mon sceptre.
8 IMowabi ngumganu wami wokugezela, phezu kuka-Edomi ngiphosela amanyathelo ami; phezu kweFilistiya ngihalalisa umkhosi wokunqoba.”
Moab est mon bassin de lavage. Je jetterai ma sandale sur Edom. Je crie en triomphe sur la Philistie. »
9 Ngubani ozangisa emzini olenqaba na? Ngubani ozangiholela e-Edomi na?
Qui me fera entrer dans la ville forte? Qui m'a conduit à Edom?
10 Kakusuwe na, Oh Nkulunkulu, wena osusilahlile, ongasaphumi lathi ezimpini zethu?
Ne nous as-tu pas rejetés, Dieu? Tu ne sors pas avec nos armées, Dieu.
11 Ake usisize ezitheni zethu, ngoba usizo lomuntu luyize.
Donne-nous du secours contre l'adversaire, car l'aide de l'homme est vaine.
12 Nxa siloNkulunkulu sizanqoba, njalo uzazinyathelela phansi izitha zethu.
Par Dieu, nous ferons preuve de courage, car c'est lui qui écrasera nos adversaires.