< Amahubo 58 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, “Ungabhidlizi.” ElikaDavida. Imikithamu. Lina babusi, kambe likhuluma okuqondileyo na? Lahlulela ngobuqotho yini ebantwini?
To the Chief Musician. "Do not Destroy." A precious Psalm, of David. Are ye, indeed, silent [when] righteousness, ye should speak? When, with equity, ye should judge, O ye sons of men?
2 Hatshi, ezinhliziyweni zenu lakha amacebo okubusa kubi, lezandla zenu zijezisa ngochuku emhlabeni.
Aye! ye all do work, perversity, —Throughout the land, your hands, weigh out, violence!
3 Kwasekuzalweni ababi bayaphumputheka; kwasekuzalweni baxhwalile, beqamba amanga.
Lawless men have been estranged from birth, They have gone astray from their nativity, speaking falsehood;
4 Itshefu yabo ifana letshefu yenyoka, ifana leyebululu elingezwa umsindo,
Their poison, is like unto the poison of a serpent, Like the deaf adder, that stoppeth his ear;
5 elingananzi lomculo wombumbi, loba lowombumbi eligabazi elinganani.
That will not hearken to the voice of whisperers, Though the wise one try to bind him with spells.
6 Khumula amazinyo emilonyeni yazo, awu Nkulunkulu; zikhumule, Oh Thixo, izingavula zezilwane!
O God! break away their teeth in their mouth, The biters of the young lions, knock thou out, O Yahweh!
7 Yekela zinyamalale njengamanzi agelezayo; zithi lapho zinweba idandili, kayithundubale imitshoko yazo.
Let such men flow away like waters that disperse themselves: He prepareth his arrow, Like [grass] let them be cut down:
8 Njengomnenke uncibilika uphele ulokhu uhamba, njengomphunzo, kabangaliboni ilanga.
Like a snail, which melteth away as it goeth, An untimely birth of a woman, which hath not seen the sun:
9 Imbiza zakho zingakaqalisi ukutshisa ngomlilo wenkuni zameva loba ngezimanzi kumbe ngezomileyo ababi bazakhukhulelwa khatshana.
Before your kettles can perceive the [kindled] bramble, Be he green or be he withered, he shall be swept away.
10 Abalungileyo bazajabula nxa sebephindiselelwa, nxa sebegeza inyawo zabo egazini lababi.
The righteous man will rejoice when he hath seen an avenging, His feet, will he bathe in the blood of the lawless one: —
11 Lapho-ke abantu bazakuthi, “Ngempela abalungileyo bajinge bathole umvuzo; ngempela ukhona uNkulunkulu owahlulela umhlaba.”
So that a son of earth may say—Surely there is fruit for the righteous man! Surely there are gods who judge in the earth!

< Amahubo 58 >