< Amahubo 57 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, “Ungabhidlizi.” ElikaDavida. Imikithamu. Ngesikhathi ebalekele uSawuli wacatsha ebhalwini. Woba lesihawu kimi, Oh Nkulunkulu, woba lomusa kimi, ngoba umphefumulo wami uphelela kuwe. Ngizaphephela ethunzini lamaphiko akho kuze kudlule incithakalo le.
Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth: touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.
2 Ngiyakhala kuNkulunkulu oPhezukonke, kuNkulunkulu ogcwalisa isimiso sakhe ngami.
Je crierai au Dieu souverain, au [Dieu] Fort, qui accomplit [son œuvre] pour moi.
3 Uyathumela esezulwini angisindise, abakhwazele labo abafuna ukungilimaza. UNkulunkulu uyehlisa uthando lwakhe lokwethembeka kwakhe.
Il enverra des cieux, et me délivrera; il rendra honteux celui qui me veut dévorer; (Sélah) Dieu enverra sa gratuité et sa vérité.
4 Ngiphakathi kwezilwane; ngilala phakathi kwezilo eziqholozayo abantu abamazinyo abo yimikhonto lemitshoko, abanlimi zabo zinkemba ezibukhali.
Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë.
5 Mawuphakanyiswe, Oh Nkulunkulu, ngaphezu kwamazulu; akuthi inkazimulo yakho ibesemhlabeni wonke.
Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre.
6 Bangithiya ngamambule ezinyaweni ngaphela amandla ngokudabuka. Bangimbela igodi endleleni kodwa sebewele kulo bona.
Ils avaient préparé le rets à mes pas; mon âme penchait [déjà]. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d'elle; (Sélah)
7 Inhliziyo yami ibambelele, kayiguquki Oh Nkulunkulu, inhliziyo yami ibambelele; ngizahlabela ngenze iculo elimnandi.
Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé, je chanterai et psalmodierai.
8 Vuka, mphefumulo wami! Vukani, chacho lomqangala! Ngizayivusa intathakusa.
Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour.
9 Ngizakudumisa, Oh Thixo, phakathi kwezizwe; ngizahlabela ngawe phakathi kwabantu.
Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.
10 Ngoba lukhulu uthando lwakho, lufika emazulwini; ukuthembeka kwakho kufinyelela esibhakabhakeni.
Car ta gratuité est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.
11 Mawuphakanyiswe, Oh Nkulunkulu, ngaphezulu kwamazulu; akuthi inkazimulo yakho ibesemhlabeni wonke.
Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, [et] que ta gloire soit sur toute la terre!