< Amahubo 51 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo likaDavida. Lapho umphrofethi uNathani efike kuye emveni kokuba uDavida efebe loBhathishebha. Ake ungihawukele, awu Nkulunkulu, ngenxa yothando lwakho olungaphuthiyo; ngenxa yesihawu sakho esikhulu yesula iziphambeko zami.
“To the chief musician, a psalm of David, When Nathan the prophet came unto him, after he had gone in unto Bath-sheba'.” Be gracious unto me, O God, according to thy kindness: according to the greatness of thy mercies blot out my transgressions.
2 Hlanza wonke amanyala ami ungihlambulule esonweni sami.
Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Phela ngiyazazi iziphambeko zami, isono sami sihlezi siphambi kwami.
For of my transgressions I have full knowledge; and my sin is before me continually.
4 Ngenzile isono kuwe, wena wedwa, ngenza okubi phambi kwakho, ukuze kukhanye ukuthi wena uqondile nxa ukhuluma njalo kube kufanele nxa usahlulela.
To thee, thee only, have I sinned, and what is evil in thy eyes have I done: —in order that thou mightest be righteous when thou speakest, be justified when thou judgest.
5 Ngeqiniso ngavele ngazalwa ngilesono, ngaba yisoni ngiqalisa esiswini sikamama.
Behold, in iniquity was I brought forth; and in sin did my mother conceive me.
6 Ngempela wena ufuna iqiniso elisuka emibilini; uyangifundisa ukuhlakanipha ngaphakathi kwami.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: therefore do thou cause me to know wisdom in the recesses [of the heart].
7 Ngihlanza ngehisophi ngihlambuluke; ngigezisa ngibemhlophe kuleliqhwa.
Cleanse me from sin with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Mangizwe intokozo lokuthaba; makuthi amathambo owacobozileyo ajabule.
Cause me to hear gladness and joy; that the bones which thou hast crushed may rejoice.
9 Fihla ubuso bakho esonweni sami ucitshe nya wonke amanyala ami.
Hide thy face from my sins, and all my iniquities do thou blot out.
10 Dala phakathi kwami inhliziyo ehlanzekileyo, Oh Nkulunkulu uvuselele ngaphakathi kwami umoya othembekileyo.
Create unto me a clean heart, O God; and a firm spirit renew thou within me.
11 Ungangilahli ebusweni bakho kumbe ususe kimi uMoya oNgcwele.
Cast me not away from thy presence; and thy holy spirit do not take from me.
12 Buyisela kimi intokozo yokusindisa kwakho njalo ungiphe umoya ovumayo ukuthi ungisekele.
Restore unto me the gladness of thy salvation; and with a liberal spirit do thou support me.—
13 Lapho-ke ngizafundisa abonayo izindlela zakho, lezoni zizabuyela kuwe.
I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
14 Ngikhulula ecaleni lokuchitha igazi, Oh Nkulunkulu, uNkulunkulu ongisindisayo, njalo ulimi lwami luzahlabelela ukulunga kwakho.
Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation; [that] my tongue may sing aloud of thy righteousness.
15 Oh Thixo, vula izindebe zami, umlomo wami uzamemezela indumiso yakho.
O Lord, open thou my lips, and my mouth shall declare thy praise.
16 Kawuthokoziswa yimihlatshelo, ngoba bengizawuletha; kawuthakazeleli iminikelo yokutshiswa.
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: in burnt-offering hast thou no delight.
17 Imihlatshelo kaNkulunkulu iyinhliziyo edabukileyo; inhliziyo edabukileyo, ezisolayo, awu Nkulunkulu, kawuyikuyilahla.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, wilt thou not despise.
18 Nxa kuyintando yakho phumelelisa iZiyoni; yakha imiduli yeJerusalema.
Do good in thy favor unto Zion; build thou the walls of Jerusalem.
19 Lapho-ke kuzakuba lemihlatshelo elungileyo, iminikelo yokutshiswa egcweleyo elungileyo, lapho-ke inkunzi zizanikelwa e-alithareni lakho.
Then wilt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt-offering and entire offering: then shall bullocks be offered upon thy altar.

< Amahubo 51 >