< Amahubo 51 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo likaDavida. Lapho umphrofethi uNathani efike kuye emveni kokuba uDavida efebe loBhathishebha. Ake ungihawukele, awu Nkulunkulu, ngenxa yothando lwakho olungaphuthiyo; ngenxa yesihawu sakho esikhulu yesula iziphambeko zami.
Unto the end, a psalm of David, When Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity.
2 Hlanza wonke amanyala ami ungihlambulule esonweni sami.
Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 Phela ngiyazazi iziphambeko zami, isono sami sihlezi siphambi kwami.
For I know my iniquity, and my sin is always before me.
4 Ngenzile isono kuwe, wena wedwa, ngenza okubi phambi kwakho, ukuze kukhanye ukuthi wena uqondile nxa ukhuluma njalo kube kufanele nxa usahlulela.
To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged.
5 Ngeqiniso ngavele ngazalwa ngilesono, ngaba yisoni ngiqalisa esiswini sikamama.
For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me.
6 Ngempela wena ufuna iqiniso elisuka emibilini; uyangifundisa ukuhlakanipha ngaphakathi kwami.
For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me.
7 Ngihlanza ngehisophi ngihlambuluke; ngigezisa ngibemhlophe kuleliqhwa.
Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
8 Mangizwe intokozo lokuthaba; makuthi amathambo owacobozileyo ajabule.
To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice.
9 Fihla ubuso bakho esonweni sami ucitshe nya wonke amanyala ami.
Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
10 Dala phakathi kwami inhliziyo ehlanzekileyo, Oh Nkulunkulu uvuselele ngaphakathi kwami umoya othembekileyo.
Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels.
11 Ungangilahli ebusweni bakho kumbe ususe kimi uMoya oNgcwele.
Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.
12 Buyisela kimi intokozo yokusindisa kwakho njalo ungiphe umoya ovumayo ukuthi ungisekele.
Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit.
13 Lapho-ke ngizafundisa abonayo izindlela zakho, lezoni zizabuyela kuwe.
I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee.
14 Ngikhulula ecaleni lokuchitha igazi, Oh Nkulunkulu, uNkulunkulu ongisindisayo, njalo ulimi lwami luzahlabelela ukulunga kwakho.
Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice.
15 Oh Thixo, vula izindebe zami, umlomo wami uzamemezela indumiso yakho.
O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise.
16 Kawuthokoziswa yimihlatshelo, ngoba bengizawuletha; kawuthakazeleli iminikelo yokutshiswa.
For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted.
17 Imihlatshelo kaNkulunkulu iyinhliziyo edabukileyo; inhliziyo edabukileyo, ezisolayo, awu Nkulunkulu, kawuyikuyilahla.
A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise.
18 Nxa kuyintando yakho phumelelisa iZiyoni; yakha imiduli yeJerusalema.
Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.
19 Lapho-ke kuzakuba lemihlatshelo elungileyo, iminikelo yokutshiswa egcweleyo elungileyo, lapho-ke inkunzi zizanikelwa e-alithareni lakho.
Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar.