< Amahubo 51 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo likaDavida. Lapho umphrofethi uNathani efike kuye emveni kokuba uDavida efebe loBhathishebha. Ake ungihawukele, awu Nkulunkulu, ngenxa yothando lwakho olungaphuthiyo; ngenxa yesihawu sakho esikhulu yesula iziphambeko zami.
達味詩歌,交與樂官。 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
2 Hlanza wonke amanyala ami ungihlambulule esonweni sami.
求你把我的過犯洗盡,求你把我的罪惡除淨,
3 Phela ngiyazazi iziphambeko zami, isono sami sihlezi siphambi kwami.
因為我認清了我的過犯,我的罪惡常在我的眼前。
4 Ngenzile isono kuwe, wena wedwa, ngenza okubi phambi kwakho, ukuze kukhanye ukuthi wena uqondile nxa ukhuluma njalo kube kufanele nxa usahlulela.
我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
5 Ngeqiniso ngavele ngazalwa ngilesono, ngaba yisoni ngiqalisa esiswini sikamama.
是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
6 Ngempela wena ufuna iqiniso elisuka emibilini; uyangifundisa ukuhlakanipha ngaphakathi kwami.
你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
7 Ngihlanza ngehisophi ngihlambuluke; ngigezisa ngibemhlophe kuleliqhwa.
求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
8 Mangizwe intokozo lokuthaba; makuthi amathambo owacobozileyo ajabule.
求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
9 Fihla ubuso bakho esonweni sami ucitshe nya wonke amanyala ami.
求你掩面別看我的罪過,求你除掉我的一切罪惡。
10 Dala phakathi kwami inhliziyo ehlanzekileyo, Oh Nkulunkulu uvuselele ngaphakathi kwami umoya othembekileyo.
天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
11 Ungangilahli ebusweni bakho kumbe ususe kimi uMoya oNgcwele.
求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
12 Buyisela kimi intokozo yokusindisa kwakho njalo ungiphe umoya ovumayo ukuthi ungisekele.
求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
13 Lapho-ke ngizafundisa abonayo izindlela zakho, lezoni zizabuyela kuwe.
我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
14 Ngikhulula ecaleni lokuchitha igazi, Oh Nkulunkulu, uNkulunkulu ongisindisayo, njalo ulimi lwami luzahlabelela ukulunga kwakho.
天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
15 Oh Thixo, vula izindebe zami, umlomo wami uzamemezela indumiso yakho.
我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
16 Kawuthokoziswa yimihlatshelo, ngoba bengizawuletha; kawuthakazeleli iminikelo yokutshiswa.
因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
17 Imihlatshelo kaNkulunkulu iyinhliziyo edabukileyo; inhliziyo edabukileyo, ezisolayo, awu Nkulunkulu, kawuyikuyilahla.
天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
18 Nxa kuyintando yakho phumelelisa iZiyoni; yakha imiduli yeJerusalema.
上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
19 Lapho-ke kuzakuba lemihlatshelo elungileyo, iminikelo yokutshiswa egcweleyo elungileyo, lapho-ke inkunzi zizanikelwa e-alithareni lakho.
那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。

< Amahubo 51 >