< Amahubo 50 >

1 Ihubo lika-Asafi. USomandla, uNkulunkulu, uThixo, uyakhuluma, ubiza umhlaba kusukela okuphuma khona ilanga kuze kufike lapho elitshona khona.
מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו׃
2 EseZiyoni, epheleleyo ngobuhle, uNkulunkulu uyakhazimula.
מציון מכלל יפי אלהים הופיע׃
3 UNkulunkulu wethu uyeza, kayikuthula; umlilo uyahangula phambi kwakhe, emaceleni akhe kukhukhula isiphepho.
יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד׃
4 Ubiza amazulu ngaphezulu lomhlaba, ukuze ehlulele abantu bakhe:
יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו׃
5 “Qoqani kimi abahlanjululiweyo bami, abenza isivumelwano lami ngemihlatshelo.”
אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח׃
6 Lamazulu atshumayela ukulunga kwakhe; ngoba uNkulunkulu ngumahluleli ngokwakhe.
ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה׃
7 “Zwanini, bantu bami, ngizakhuluma; yebo Israyeli, ngizafakaza ngimelane lawe; nginguNkulunkulu, Nkulunkulu wakho
שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי׃
8 Kangikukhuzi ngemihlatshelo yakho kumbe iminikelo yakho yokutshiswa, ehlezi ikhona phambi kwami.
לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד׃
9 Angisweli inkunzi ephuma esibayeni sakho kumbe imbuzi zesilugu sakho,
לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים׃
10 ngoba yiphi layiphi inyamazana yeganga ngeyami, lenkomo ezisemaqaqeni azinkulungwane.
כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף׃
11 Ngazi zonke izinyoni ezisezintabeni, lezidalwa zeganga ngezami.
ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי׃
12 Aluba ngangingolambayo ngangingekulitshela, ngoba umhlaba ngowami, lakho konke okukuwo.
אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה׃
13 Ngidla inyama yezinkunzi yini kumbe nginatha igazi lembuzi na?
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃
14 Yenzani imihlatshelo yokubonga kuNkulunkulu, gcwalisani izifungo zenu koPhezukonke,
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך׃
15 njalo lize kimi mhla lisekuhluphekeni; ngizalikhulula, lani lizangidumisa.”
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני׃
16 Kodwa kwababi, uNkulunkulu uthi: “Lilelungelo bani ukukhuluma imithetho yami kumbe liphathe isivumelwano sami ezindebeni zenu na?
ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׃
17 Liyazizonda iziqondiso zami, lilahlela amazwi ami emuva kwenu.
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך׃
18 Lithi lingabona isela lihle libambane lalo; lisuka lingenelane lezifebe.
אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך׃
19 Lisebenzisa imilomo yenu ukukhuluma okubi lifundise ulimi lwenu inkohliso.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה׃
20 Linyeya umfowenu njalonjalo, limgcone umntakanyoko uqobo.
תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי׃
21 Lizenzile lezizinto ngazithulela; lalikhumbula ukuthi ngifana lani. Kodwa ngizalikhuza ngilibonisa icala lenu obala.
אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך׃
22 Nanzelelani lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, funa ngilidabudabule, kungekho ongalilamulela:
בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל׃
23 Lowo onikela iminikelo yokubonga uyangidumisa, njalo ulungisa indlela ukuze ngimtshengise insindiso yami.”
זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים׃

< Amahubo 50 >