< Amahubo 50 >

1 Ihubo lika-Asafi. USomandla, uNkulunkulu, uThixo, uyakhuluma, ubiza umhlaba kusukela okuphuma khona ilanga kuze kufike lapho elitshona khona.
Psaume d’Asaph. Le [Dieu] Fort, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.
2 EseZiyoni, epheleleyo ngobuhle, uNkulunkulu uyakhazimula.
De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.
3 UNkulunkulu wethu uyeza, kayikuthula; umlilo uyahangula phambi kwakhe, emaceleni akhe kukhukhula isiphepho.
Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;
4 Ubiza amazulu ngaphezulu lomhlaba, ukuze ehlulele abantu bakhe:
Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple:
5 “Qoqani kimi abahlanjululiweyo bami, abenza isivumelwano lami ngemihlatshelo.”
Assemblez-moi mes saints, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.
6 Lamazulu atshumayela ukulunga kwakhe; ngoba uNkulunkulu ngumahluleli ngokwakhe.
Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. (Sélah)
7 “Zwanini, bantu bami, ngizakhuluma; yebo Israyeli, ngizafakaza ngimelane lawe; nginguNkulunkulu, Nkulunkulu wakho
Écoute, mon peuple, et je parlerai; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.
8 Kangikukhuzi ngemihlatshelo yakho kumbe iminikelo yakho yokutshiswa, ehlezi ikhona phambi kwami.
Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 Angisweli inkunzi ephuma esibayeni sakho kumbe imbuzi zesilugu sakho,
Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;
10 ngoba yiphi layiphi inyamazana yeganga ngeyami, lenkomo ezisemaqaqeni azinkulungwane.
Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes.
11 Ngazi zonke izinyoni ezisezintabeni, lezidalwa zeganga ngezami.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs est à moi.
12 Aluba ngangingolambayo ngangingekulitshela, ngoba umhlaba ngowami, lakho konke okukuwo.
Si j’avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu’il contient.
13 Ngidla inyama yezinkunzi yini kumbe nginatha igazi lembuzi na?
Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?
14 Yenzani imihlatshelo yokubonga kuNkulunkulu, gcwalisani izifungo zenu koPhezukonke,
Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes vœux envers le Très-haut,
15 njalo lize kimi mhla lisekuhluphekeni; ngizalikhulula, lani lizangidumisa.”
Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 Kodwa kwababi, uNkulunkulu uthi: “Lilelungelo bani ukukhuluma imithetho yami kumbe liphathe isivumelwano sami ezindebeni zenu na?
Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?
17 Liyazizonda iziqondiso zami, lilahlela amazwi ami emuva kwenu.
Toi qui hais la correction, et qui as jeté mes paroles derrière toi.
18 Lithi lingabona isela lihle libambane lalo; lisuka lingenelane lezifebe.
Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères;
19 Lisebenzisa imilomo yenu ukukhuluma okubi lifundise ulimi lwenu inkohliso.
Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie;
20 Linyeya umfowenu njalonjalo, limgcone umntakanyoko uqobo.
Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:
21 Lizenzile lezizinto ngazithulela; lalikhumbula ukuthi ngifana lani. Kodwa ngizalikhuza ngilibonisa icala lenu obala.
Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence; – tu as estimé que j’étais véritablement comme toi; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.
22 Nanzelelani lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, funa ngilidabudabule, kungekho ongalilamulela:
Considérez donc cela, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.
23 Lowo onikela iminikelo yokubonga uyangidumisa, njalo ulungisa indlela ukuze ngimtshengise insindiso yami.”
Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.

< Amahubo 50 >