< Amahubo 50 >

1 Ihubo lika-Asafi. USomandla, uNkulunkulu, uThixo, uyakhuluma, ubiza umhlaba kusukela okuphuma khona ilanga kuze kufike lapho elitshona khona.
A Psalm of Asaph. God, [even] God, the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 EseZiyoni, epheleleyo ngobuhle, uNkulunkulu uyakhazimula.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
3 UNkulunkulu wethu uyeza, kayikuthula; umlilo uyahangula phambi kwakhe, emaceleni akhe kukhukhula isiphepho.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Ubiza amazulu ngaphezulu lomhlaba, ukuze ehlulele abantu bakhe:
He shall call to the heavens above, and to the earth, that he may judge his people:
5 “Qoqani kimi abahlanjululiweyo bami, abenza isivumelwano lami ngemihlatshelo.”
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Lamazulu atshumayela ukulunga kwakhe; ngoba uNkulunkulu ngumahluleli ngokwakhe.
And the heavens shall declare his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
7 “Zwanini, bantu bami, ngizakhuluma; yebo Israyeli, ngizafakaza ngimelane lawe; nginguNkulunkulu, Nkulunkulu wakho
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, [even] thy God.
8 Kangikukhuzi ngemihlatshelo yakho kumbe iminikelo yakho yokutshiswa, ehlezi ikhona phambi kwami.
I will not reprove thee for thy sacrifices; and thy burnt offerings are continually before me.
9 Angisweli inkunzi ephuma esibayeni sakho kumbe imbuzi zesilugu sakho,
I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
10 ngoba yiphi layiphi inyamazana yeganga ngeyami, lenkomo ezisemaqaqeni azinkulungwane.
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 Ngazi zonke izinyoni ezisezintabeni, lezidalwa zeganga ngezami.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Aluba ngangingolambayo ngangingekulitshela, ngoba umhlaba ngowami, lakho konke okukuwo.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Ngidla inyama yezinkunzi yini kumbe nginatha igazi lembuzi na?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Yenzani imihlatshelo yokubonga kuNkulunkulu, gcwalisani izifungo zenu koPhezukonke,
Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; and pay thy vows unto the Most High:
15 njalo lize kimi mhla lisekuhluphekeni; ngizalikhulula, lani lizangidumisa.”
And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Kodwa kwababi, uNkulunkulu uthi: “Lilelungelo bani ukukhuluma imithetho yami kumbe liphathe isivumelwano sami ezindebeni zenu na?
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes; and that thou hast taken my covenant in thy mouth?
17 Liyazizonda iziqondiso zami, lilahlela amazwi ami emuva kwenu.
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Lithi lingabona isela lihle libambane lalo; lisuka lingenelane lezifebe.
When thou sawest a thief, thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 Lisebenzisa imilomo yenu ukukhuluma okubi lifundise ulimi lwenu inkohliso.
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Linyeya umfowenu njalonjalo, limgcone umntakanyoko uqobo.
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
21 Lizenzile lezizinto ngazithulela; lalikhumbula ukuthi ngifana lani. Kodwa ngizalikhuza ngilibonisa icala lenu obala.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
22 Nanzelelani lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, funa ngilidabudabule, kungekho ongalilamulela:
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver:
23 Lowo onikela iminikelo yokubonga uyangidumisa, njalo ulungisa indlela ukuze ngimtshengise insindiso yami.”
Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; and to him that ordereth his conversation [aright] will I shew the salvation of God.

< Amahubo 50 >