< Amahubo 49 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. ElamaDodana kaKhora. Ihubo. Zwanini lokhu lina bantu lonke; lalelani, lonke elihlala kulo umhlaba,
Pour le chef musicien. Un psaume par les fils de Korah. Écoutez ceci, vous tous, peuples. Écoutez, vous tous, habitants du monde,
2 abantukazana lezikhulu, abanothileyo labayanga ngokufanayo:
à la fois basse et haute, les riches et les pauvres ensemble.
3 Umlomo wami uzakhuluma amazwi okuhlakanipha; amazwi aphuma enhliziyweni yami azanika ukuzwisisa.
Ma bouche prononcera des paroles de sagesse. Mon cœur exprimera la compréhension.
4 Ngizabeka indlebe yami kuso isaga; ngechacho ngizaliqhaqha ilibho:
Je prêterai l'oreille à un proverbe. Je vais résoudre mon énigme sur la harpe.
5 Ngingesabelani na nxa kufika insuku ezimbi, lapho abakhohlisi ababi bengihanqa,
Pourquoi aurais-je peur dans les jours de malheur? quand l'iniquité m'entoure à mes talons?
6 labo abathembe inotho yabo abazitshaya isifuba ngenotho yabo enengi?
Ceux qui se confient en leurs richesses, et se vantent de la multitude de leurs richesses...
7 Kakho umuntu ongahlenga impilo yomunye kumbe amkhuphele inhlawulo kuNkulunkulu,
aucun d'entre eux ne peut en aucune façon racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
8 ngoba ukuhlenga impilo yomuntu kuyadula, akulambhadalo engakwenelisa,
Car la rédemption de leur vie est coûteuse, aucun paiement n'est jamais suffisant,
9 ukuze aphile kokuphela angaboni ukubola.
pour qu'il vive à jamais, pour qu'il ne voie pas la corruption.
10 Phela bonke bayabona ukuthi izihlakaniphi ziyafa; ngokunjalo iziwula labasangeneyo bayabhubha batshiye inotho yabo kwabanye.
Car il voit que les sages meurent; de même, les fous et les insensés périssent, et laisser leur richesse à d'autres.
11 Amangcwaba abo ayizindlu zabo zanininini, yimizi yabo okwezizukulwane ezingapheliyo, lokuba nje basebeqambe iziqinti ngamabizo abo.
Leur pensée intérieure est que leurs maisons dureront toujours, et leurs demeures pour toutes les générations. Ils donnent leur nom à leurs terres.
12 Kodwa umuntu, lokuba elenotho, kaphili kokuphela; unjengezinyamazana ezibhubhayo.
Mais l'homme, malgré ses richesses, ne résiste pas. Il est comme les animaux qui périssent.
13 Lesi yisiphetho salabo abazithembayo bona, labalandeli babo, abavumelana labakutshoyo.
Tel est le destin de ceux qui sont insensés, et de ceux qui approuvent leurs paroles. (Selah)
14 Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzazitika kubo. Abaqotho bazabusa phezu kwabo ekuseni; izidumbu zabo zizabola engcwabeni, kude lemizi yabo efana leyamakhosi. (Sheol )
Ils sont désignés comme un troupeau pour le séjour des morts. La mort sera leur berger. Le matin, les hommes intègres domineront sur eux. Leur beauté se décompose dans le séjour des morts, loin de leur manoir. (Sheol )
15 Kodwa uNkulunkulu uzayihlenga eyami impilo engcwabeni; ngempela uzangithatha angise kuye. (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du séjour des morts, car il me recevra. (Selah) (Sheol )
16 Ungasuki udangale kakhulu ngokubona omunye enotha; nxa indlu yakhe igcwala ngobunkentshenkentshe;
N'ayez pas peur quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison sera accrue;
17 phela kazukuhamba lalutho mhla esifa, ubukhazikhazi lobo kayikwehla labo.
car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien. Sa gloire ne descendra pas après lui.
18 Loba wayesithi esaphila azibone engobusisiweyo abantu bayakukhonza nxa uphumelela,
Bien que de son vivant, il ait béni son âme... et les hommes te louent quand tu fais du bien à toi-même...
19 uzakuyahlangana lesizukulwane sabokhokho bakhe, abangasayikuphinde bakubone ukukhanya kwempilo.
il ira à la génération de ses pères. Ils ne verront jamais la lumière.
20 Umuntu olenotho kodwa engaqedisisi unjengezinyamazana ezibhubhayo.
Un homme qui a des richesses sans comprendre, est comme les animaux qui périssent.