< Amahubo 49 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. ElamaDodana kaKhora. Ihubo. Zwanini lokhu lina bantu lonke; lalelani, lonke elihlala kulo umhlaba,
To the choirmaster - of [the] sons of Korah a psalm. Hear this O all the peoples give ear O all [the] inhabitants of [the] world.
2 abantukazana lezikhulu, abanothileyo labayanga ngokufanayo:
Both [the] children of humankind as well as [the] children of man alike [the] rich and [the] needy.
3 Umlomo wami uzakhuluma amazwi okuhlakanipha; amazwi aphuma enhliziyweni yami azanika ukuzwisisa.
Mouth my it will speak wisdom and [the] meditation of heart my [will be] understanding.
4 Ngizabeka indlebe yami kuso isaga; ngechacho ngizaliqhaqha ilibho:
I will incline to a proverb ear my I will open with a harp riddle my.
5 Ngingesabelani na nxa kufika insuku ezimbi, lapho abakhohlisi ababi bengihanqa,
Why? will I fear in days of trouble [the] iniquity of heels my it surrounds me.
6 labo abathembe inotho yabo abazitshaya isifuba ngenotho yabo enengi?
Those relying on wealth their and in [the] greatness of rich[es] their they boast.
7 Kakho umuntu ongahlenga impilo yomunye kumbe amkhuphele inhlawulo kuNkulunkulu,
A brother not certainly he will ransom anyone not he will give to God ransom his.
8 ngoba ukuhlenga impilo yomuntu kuyadula, akulambhadalo engakwenelisa,
So it may be costly [the] ransom of life their and he will cease for ever.
9 ukuze aphile kokuphela angaboni ukubola.
So he may live still to perpetuity not he will see the pit.
10 Phela bonke bayabona ukuthi izihlakaniphi ziyafa; ngokunjalo iziwula labasangeneyo bayabhubha batshiye inotho yabo kwabanye.
For anyone will see - wise [people] they die alike a fool and a stupid [person] they perish and they leave to other [people] wealth their.
11 Amangcwaba abo ayizindlu zabo zanininini, yimizi yabo okwezizukulwane ezingapheliyo, lokuba nje basebeqambe iziqinti ngamabizo abo.
Inner being their houses their - for ever dwelling places their to a generation and a generation they called with names their on lands.
12 Kodwa umuntu, lokuba elenotho, kaphili kokuphela; unjengezinyamazana ezibhubhayo.
And humankind in honor not he remains he is like like the animals [which] they are destroyed.
13 Lesi yisiphetho salabo abazithembayo bona, labalandeli babo, abavumelana labakutshoyo.
This [is] way their stupidity [belongs] to them and after them - in mouth their they take delight (Selah)
14 Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzazitika kubo. Abaqotho bazabusa phezu kwabo ekuseni; izidumbu zabo zizabola engcwabeni, kude lemizi yabo efana leyamakhosi. (Sheol h7585)
Like sheep - for Sheol they have been appointed death it will shepherd them and they ruled over them upright [people] - to the morning (and form their *Q(K)*) [is] for [the] consuming of Sheol from lofty abode of him. (Sheol h7585)
15 Kodwa uNkulunkulu uzayihlenga eyami impilo engcwabeni; ngempela uzangithatha angise kuye. (Sheol h7585)
Surely God he will redeem life my from [the] hand of Sheol for he will take me (Selah) (Sheol h7585)
16 Ungasuki udangale kakhulu ngokubona omunye enotha; nxa indlu yakhe igcwala ngobunkentshenkentshe;
May not you fear if he will become rich anyone if it will increase [the] honor of house his.
17 phela kazukuhamba lalutho mhla esifa, ubukhazikhazi lobo kayikwehla labo.
For not in death his he will take anything not it will go down after him honor his.
18 Loba wayesithi esaphila azibone engobusisiweyo abantu bayakukhonza nxa uphumelela,
For self his in life his he blessed and people praise you if you will do well to yourself.
19 uzakuyahlangana lesizukulwane sabokhokho bakhe, abangasayikuphinde bakubone ukukhanya kwempilo.
It will go to [the] generation of ancestors his until perpetuity not they will see light.
20 Umuntu olenotho kodwa engaqedisisi unjengezinyamazana ezibhubhayo.
Humankind with honor and not he understands he is like like the animals [which] they are destroyed.

< Amahubo 49 >