< Amahubo 49 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. ElamaDodana kaKhora. Ihubo. Zwanini lokhu lina bantu lonke; lalelani, lonke elihlala kulo umhlaba,
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 abantukazana lezikhulu, abanothileyo labayanga ngokufanayo:
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Umlomo wami uzakhuluma amazwi okuhlakanipha; amazwi aphuma enhliziyweni yami azanika ukuzwisisa.
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 Ngizabeka indlebe yami kuso isaga; ngechacho ngizaliqhaqha ilibho:
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Ngingesabelani na nxa kufika insuku ezimbi, lapho abakhohlisi ababi bengihanqa,
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 labo abathembe inotho yabo abazitshaya isifuba ngenotho yabo enengi?
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 Kakho umuntu ongahlenga impilo yomunye kumbe amkhuphele inhlawulo kuNkulunkulu,
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 ngoba ukuhlenga impilo yomuntu kuyadula, akulambhadalo engakwenelisa,
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 ukuze aphile kokuphela angaboni ukubola.
And shall still live unto the end.
10 Phela bonke bayabona ukuthi izihlakaniphi ziyafa; ngokunjalo iziwula labasangeneyo bayabhubha batshiye inotho yabo kwabanye.
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 Amangcwaba abo ayizindlu zabo zanininini, yimizi yabo okwezizukulwane ezingapheliyo, lokuba nje basebeqambe iziqinti ngamabizo abo.
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 Kodwa umuntu, lokuba elenotho, kaphili kokuphela; unjengezinyamazana ezibhubhayo.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Lesi yisiphetho salabo abazithembayo bona, labalandeli babo, abavumelana labakutshoyo.
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzazitika kubo. Abaqotho bazabusa phezu kwabo ekuseni; izidumbu zabo zizabola engcwabeni, kude lemizi yabo efana leyamakhosi. (Sheol )
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
15 Kodwa uNkulunkulu uzayihlenga eyami impilo engcwabeni; ngempela uzangithatha angise kuye. (Sheol )
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
16 Ungasuki udangale kakhulu ngokubona omunye enotha; nxa indlu yakhe igcwala ngobunkentshenkentshe;
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 phela kazukuhamba lalutho mhla esifa, ubukhazikhazi lobo kayikwehla labo.
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Loba wayesithi esaphila azibone engobusisiweyo abantu bayakukhonza nxa uphumelela,
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 uzakuyahlangana lesizukulwane sabokhokho bakhe, abangasayikuphinde bakubone ukukhanya kwempilo.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 Umuntu olenotho kodwa engaqedisisi unjengezinyamazana ezibhubhayo.
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.