< Amahubo 48 >

1 Ingoma. Ihubo lamaDodana kaKhora. Umkhulu uThixo, ufanele ngokuphindiweyo ukudunyiswa, emzini kaNkulunkulu wethu, intaba yakhe engcwele.
可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
2 Muhle kakhulu ngokuphakama kwakhe, uyintokozo yomhlaba wonke. Njengeziqongo zeZafoni injalo intaba iZiyoni, umuzi weNkosi eNkulu.
锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
3 UNkulunkulu usemithangaleni yawo; ubonisa ukuthi nguye oyinqaba yawo.
神在其宫中, 自显为避难所。
4 Kwathi lapho amakhosi ehlanganisa izimpi zawo, lapho ehlasela kanyekanye,
看哪,众王会合, 一同经过。
5 awubona umuzi lo ethuka aphaphatheka esetshaywa luvalo.
他们见了这城就惊奇丧胆, 急忙逃跑。
6 Ahle athuthumela khonapho, ezwa ubuhlungu obuzwiwa ngowesifazane ehelelwa.
他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
7 Wena wabatshabalalisa njengemikhumbi yaseThashishi ibhidlizwa ngumoya wempumalanga.
神啊,你用东风打破他施的船只。
8 Lokho esikuzwileyo yikho esikubonileyo emzini kaThixo uSomandla, emzini kaNkulunkulu wethu: uNkulunkulu uzawuvikela lanini.
我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
9 Phakathi kwethempeli lakho, Oh Nkulunkulu, siyacabanga ngothando lwakho olungaphuthiyo.
神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
10 Njengebizo lakho, Oh Nkulunkulu, udumo lwakho lufika emikhawulweni yomhlaba; isandla sakho sokunene sigcwele ukulunga.
神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
11 Intaba iZiyoni iyathokoza, imizi yakoJuda iyathaba ngezahlulelo zakho.
因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
12 Hambahamba eZiyoni, ibhode, bala izilindo zayo eziphezulu,
你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
13 nanzelela kuhle imithangala yayo, hlola izinqaba zayo, ukuze ukwazi ukulandisela isizukulwane esizayo.
细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
14 Ngoba uNkulunkulu lo nguNkulunkulu wethu nini lanini; uzakuba ngumholi wethu lasekupheleni.
因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。

< Amahubo 48 >