< Amahubo 47 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. ElamaDodana kaKhora. Ihubo. Qakezani izandla zenu, zizwe zonke; hlokomani kuNkulunkulu ngomsindo wokuthokoza.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.
2 Wesabeka kangakanani uThixo oPhezukonke, iNkosi enkulu kuwo wonke umhlaba!
Alle Folkeslag, klap i Hænderne, bryd ud i jublende Lovsang for Gud!
3 Wazehlula zonke izizwe zaba ngaphansi kwethu, abantu babangaphansi kwezinyawo zethu.
Thi HERREN, den Højeste, er frygtelig, en Konge stor over hele Jorden.
4 Wasikhethela ilifa lethu, igugu likaJakhobe amthandayo.
Han bøjede Folkefærd under os og Folkeslag under vor Fod;
5 UNkulunkulu usekhuphukile phakathi komsindo wentokozo, uThixo uphakathi kokukhala kwamacilongo.
han udvalgte os vor Arvelod, Jakob hans elskedes Stolthed. (Sela)
6 Hlabelelani indumiso kuNkulunkulu, hlabelelani indumiso; hlabelelani indumiso eNkosini yethu, hlabelelani indumiso.
Gud steg op under Jubel, HERREN under Hornets Klang.
7 Ngoba uNkulunkulu uyiNkosi yomhlaba wonke; hlabelelani kuye ihubo lokudumisa.
Syng, ja syng for Gud, syng, ja syng for vor Konge;
8 UNkulunkulu uyazibusa izizwe; uNkulunkulu uhlezi esihlalweni sakhe sobukhosi esingcwele.
thi han er al Jordens Konge, syng en Sang for Gud.
9 Izikhulu zezizwe ziyaqoqana njengabantu bakaNkulunkulu ka-Abhrahama, ngoba amakhosi omhlaba angakaNkulunkulu; uphakeme kakhulukazi.
Gud har vist, han er Folkenes Konge, paa sin hellige Trone har Gud taget Sæde. Folkenes Stormænd samles med Folket, der tilhører Abrahams Gud; thi Guds er Jordens Skjolde, højt ophøjet er han!

< Amahubo 47 >