< Amahubo 44 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo lamaDodana kaKhora. Sizizwele ngezethu indlebe, yebo Oh Nkulunkulu obaba basitshela owakwenzayo ensukwini zabo, ensukwini zekadeni.
Керівнику хору. Повчання синів Корея. Боже, ми чули своїми вухами, батьки наші розповідали нам про величні діяння, що вчинив Ти у давні дні.
2 Ngezakho izandla wazixotsha izizwe wagxumeka obaba; wabahlifiza abantu wenza obaba baphumelela.
Ти вигнав Своєю рукою народи, а предків наших насадив [на цій землі], Ти вразив племена і вислав їх геть.
3 Kwakungasinkemba zabo ezathumba ilizwe, njalo kakusingalo yabo eyaletha ukunqoba; kwaba yisandla sakho sokunene, ingalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
Адже не мечем своїм [батьки наші] взяли у спадок землю і не їхня міцна рука принесла їм перемогу, а Твоя правиця, Твоя міць і світло Твого обличчя, бо Ти вподобав їх.
4 UyiNkosi yami loNkulunkulu wami, ophayo ukunqoba kuJakhobe.
Ти – Цар мій, Боже. Накажи дати перемогу Якову!
5 Ngawe siyazihlehlisa izitha zethu; ngebizo lakho siyazigxobagxoba izitha zethu.
З Тобою ми здолаємо в битві супротивників наших, в ім’я Твоє потопчемо тих, хто повстав проти нас.
6 Angilithembi idandili lami, inkemba yami kayingiletheli ukunqoba;
Бо не на лук свій я покладаю надію і не меч мій дарує мені перемогу.
7 kodwa wena usipha ukunqoba phezu kwezitha zethu, abalwa lathi ubathela ihlazo.
Але Ти рятуєш нас від супротивників наших і ненависників наших вкриваєш ганьбою.
8 Siyazincoma ngoNkulunkulu ilanga lonke, njalo sizalidumisa ibizo lakho nini lanini.
Богом ми хвалимось цілий день і Твоє ім’я прославлятимемо повік. (Села)
9 Kodwa manje ususilahlile wasiyangisa; kawusaphelekezeli izimpi zethu.
Тепер же Ти покинув і посоромив нас, і більше не виходиш разом із воїнствами нашими [на битву].
10 Wasenza sahlehla phambi kwesitha, abalwa lathi sebethethe impango.
Ти змусив нас втікати назад від супротивника, і ненависники наші грабують нас.
11 Wasiyekela sadliwa njengezimvu wasichithachitha phakathi kwezizwe.
Ти віддав нас, як овець, на поїдання і розсіяв нас серед народів.
12 Wathengisa abantu bakho ngengcosana nje awazuza lutho ngalokho kuthengisa.
Ти продав народ Твій за безцінь, не отримавши від його продажу жодного зиску.
13 Ususenze saba lihlazo kubomakhelwane, inhlekisa lendumazo kwesihlalisene labo.
Ти вкрив нас ганьбою перед сусідами нашими, глузуванням і знущанням перед усіма, хто оточує нас.
14 Ususenze saba yisiga phakathi kwezizwe; abantu banyikinya amakhanda ngathi.
Приказкою [глузливою] Ти зробив нас серед народів, племена хитають [насмішливо] головами в наш бік.
15 Ukuyangeka kwami kuyangilandela ilanga lonke, ubuso bami buhuqwe ngehlazo,
Щодня безчестя моє переді мною, і сором вкриває моє обличчя
16 ngokuhozwa yilabo abangisolayo njalo abangenyanyayo, ngenxa yesitha esijonge ukuphindisela.
через те, що голос лихослова й глузія [я чую], через ворога й месника.
17 Konke lokhu kwenzakala kithi, lanxa sasingakulibalanga; asathembeka esivumelwaneni sakho.
Усе це лихо спіткало нас, хоча ми не забули Тебе й не зрадили Завіту Твого.
18 Inhliziyo zethu zazingabuyelanga emuva; inyawo zethu zazingaphambukanga endleleni yakho.
Серця наші не відступили назад, і наші стопи не збочили з Твоєї стежки.
19 Kodwa wasichoboza saba yikudla kwamaganyane, wasembesa ngomnyama omkhulu.
Але Ти вразив нас у [пустельному] місці, де мешкають шакали, і вкрив нас тінню смерті.
20 Aluba sasesilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu loba saphakamisela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
Якби ми забули ім’я Бога нашого й простягнули долоні наші до чужого бога,
21 kambe ngabe uNkulunkulu kakubonanga lokho na, njengoba esazi imfihlo zenhliziyo?
хіба Бог не виявив би цього? Адже Він знає приховані глибини серця.
22 Ikanti ngenxa yakho wena sikhangelane lokufa ilanga lonke; sithathwa njengezimvu ezizahlatshwa.
Однак заради Тебе нас убивають щодня, вважають нас за овець, призначених на заколення.
23 Vuka, Oh Thixo! Ulaleleni na? Ziphaphamise! Ungasilahli kokuphela.
Прокинься! Чому Ти спиш, Владико? Пробудись! Не покидай нас навіки.
24 Ubufihlelani ubuso bakho na, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu lokuncindezelwa?
Чому Ти ховаєш Своє обличчя, забуваючи про приниження й гніт наш?
25 Sesibhuqwe phansi othulini; imizimba yethu isinamathele phansi.
Адже до пороху земного зведена душа наша, до землі прилинуло нутро наше.
26 Phakama usisize; sihlenge ngenxa yothando lwakho olungaphuthiyo.
Повстань, будь нам допомогою! Визволи нас заради милості Твоєї.