< Amahubo 44 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo lamaDodana kaKhora. Sizizwele ngezethu indlebe, yebo Oh Nkulunkulu obaba basitshela owakwenzayo ensukwini zabo, ensukwini zekadeni.
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Masquil. Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
2 Ngezakho izandla wazixotsha izizwe wagxumeka obaba; wabahlifiza abantu wenza obaba baphumelela.
Tú con tu mano echaste los gentiles, y los plantaste a ellos; afligiste los pueblos, y los arrojaste.
3 Kwakungasinkemba zabo ezathumba ilizwe, njalo kakusingalo yabo eyaletha ukunqoba; kwaba yisandla sakho sokunene, ingalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
Porque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.
4 UyiNkosi yami loNkulunkulu wami, ophayo ukunqoba kuJakhobe.
Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes a Jacob.
5 Ngawe siyazihlehlisa izitha zethu; ngebizo lakho siyazigxobagxoba izitha zethu.
Por medio de ti acornearemos a nuestros enemigos; en tu Nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
6 Angilithembi idandili lami, inkemba yami kayingiletheli ukunqoba;
Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
7 kodwa wena usipha ukunqoba phezu kwezitha zethu, abalwa lathi ubathela ihlazo.
Porque tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado a los que nos aborrecían.
8 Siyazincoma ngoNkulunkulu ilanga lonke, njalo sizalidumisa ibizo lakho nini lanini.
En Dios nos alabamos todo el tiempo, y para siempre loaremos tu Nombre. (Selah)
9 Kodwa manje ususilahlile wasiyangisa; kawusaphelekezeli izimpi zethu.
Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
10 Wasenza sahlehla phambi kwesitha, abalwa lathi sebethethe impango.
Nos hiciste retroceder del enemigo, y nos saquearon para sí los que nos aborrecieron.
11 Wasiyekela sadliwa njengezimvu wasichithachitha phakathi kwezizwe.
Nos pusiste como a ovejas para comida, y nos esparciste entre los gentiles.
12 Wathengisa abantu bakho ngengcosana nje awazuza lutho ngalokho kuthengisa.
Has vendido tu pueblo de balde, y sin precio.
13 Ususenze saba lihlazo kubomakhelwane, inhlekisa lendumazo kwesihlalisene labo.
Nos pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.
14 Ususenze saba yisiga phakathi kwezizwe; abantu banyikinya amakhanda ngathi.
Nos pusiste por proverbio entre los gentiles, por movimiento de cabeza en los pueblos.
15 Ukuyangeka kwami kuyangilandela ilanga lonke, ubuso bami buhuqwe ngehlazo,
Cada día mi vergüenza está delante de mí, y me cubre la confusión de mi rostro,
16 ngokuhozwa yilabo abangisolayo njalo abangenyanyayo, ngenxa yesitha esijonge ukuphindisela.
por la voz del que me blasfema y deshonra, por la voz del enemigo y del que se venga.
17 Konke lokhu kwenzakala kithi, lanxa sasingakulibalanga; asathembeka esivumelwaneni sakho.
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu pacto.
18 Inhliziyo zethu zazingabuyelanga emuva; inyawo zethu zazingaphambukanga endleleni yakho.
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
19 Kodwa wasichoboza saba yikudla kwamaganyane, wasembesa ngomnyama omkhulu.
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,
20 Aluba sasesilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu loba saphakamisela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
si nos hubiésemos olvidado del Nombre de nuestro Dios, o alzado nuestras manos a dios ajeno,
21 kambe ngabe uNkulunkulu kakubonanga lokho na, njengoba esazi imfihlo zenhliziyo?
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
22 Ikanti ngenxa yakho wena sikhangelane lokufa ilanga lonke; sithathwa njengezimvu ezizahlatshwa.
Antes por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
23 Vuka, Oh Thixo! Ulaleleni na? Ziphaphamise! Ungasilahli kokuphela.
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no nos deseches para siempre.
24 Ubufihlelani ubuso bakho na, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu lokuncindezelwa?
¿Por qué escondes tu rostro? ¿Olvidaste nuestra aflicción, y la opresión nuestra?
25 Sesibhuqwe phansi othulini; imizimba yethu isinamathele phansi.
Porque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo; nuestro vientre está pegado con la tierra.
26 Phakama usisize; sihlenge ngenxa yothando lwakho olungaphuthiyo.
Levántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.