< Amahubo 44 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo lamaDodana kaKhora. Sizizwele ngezethu indlebe, yebo Oh Nkulunkulu obaba basitshela owakwenzayo ensukwini zabo, ensukwini zekadeni.
Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
2 Ngezakho izandla wazixotsha izizwe wagxumeka obaba; wabahlifiza abantu wenza obaba baphumelela.
Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
3 Kwakungasinkemba zabo ezathumba ilizwe, njalo kakusingalo yabo eyaletha ukunqoba; kwaba yisandla sakho sokunene, ingalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
4 UyiNkosi yami loNkulunkulu wami, ophayo ukunqoba kuJakhobe.
Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
5 Ngawe siyazihlehlisa izitha zethu; ngebizo lakho siyazigxobagxoba izitha zethu.
Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
6 Angilithembi idandili lami, inkemba yami kayingiletheli ukunqoba;
Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
7 kodwa wena usipha ukunqoba phezu kwezitha zethu, abalwa lathi ubathela ihlazo.
Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
8 Siyazincoma ngoNkulunkulu ilanga lonke, njalo sizalidumisa ibizo lakho nini lanini.
Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
9 Kodwa manje ususilahlile wasiyangisa; kawusaphelekezeli izimpi zethu.
Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
10 Wasenza sahlehla phambi kwesitha, abalwa lathi sebethethe impango.
Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
11 Wasiyekela sadliwa njengezimvu wasichithachitha phakathi kwezizwe.
Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
12 Wathengisa abantu bakho ngengcosana nje awazuza lutho ngalokho kuthengisa.
Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
13 Ususenze saba lihlazo kubomakhelwane, inhlekisa lendumazo kwesihlalisene labo.
Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
14 Ususenze saba yisiga phakathi kwezizwe; abantu banyikinya amakhanda ngathi.
Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
15 Ukuyangeka kwami kuyangilandela ilanga lonke, ubuso bami buhuqwe ngehlazo,
Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
16 ngokuhozwa yilabo abangisolayo njalo abangenyanyayo, ngenxa yesitha esijonge ukuphindisela.
Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
17 Konke lokhu kwenzakala kithi, lanxa sasingakulibalanga; asathembeka esivumelwaneni sakho.
Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
18 Inhliziyo zethu zazingabuyelanga emuva; inyawo zethu zazingaphambukanga endleleni yakho.
Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
19 Kodwa wasichoboza saba yikudla kwamaganyane, wasembesa ngomnyama omkhulu.
Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
20 Aluba sasesilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu loba saphakamisela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
21 kambe ngabe uNkulunkulu kakubonanga lokho na, njengoba esazi imfihlo zenhliziyo?
por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Ikanti ngenxa yakho wena sikhangelane lokufa ilanga lonke; sithathwa njengezimvu ezizahlatshwa.
Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Vuka, Oh Thixo! Ulaleleni na? Ziphaphamise! Ungasilahli kokuphela.
Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
24 Ubufihlelani ubuso bakho na, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu lokuncindezelwa?
Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
25 Sesibhuqwe phansi othulini; imizimba yethu isinamathele phansi.
Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
26 Phakama usisize; sihlenge ngenxa yothando lwakho olungaphuthiyo.
Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.