< Amahubo 44 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo lamaDodana kaKhora. Sizizwele ngezethu indlebe, yebo Oh Nkulunkulu obaba basitshela owakwenzayo ensukwini zabo, ensukwini zekadeni.
Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme til lærdom. Gud, me hev høyrt med våre øyro, våre feder hev fortalt oss den gjerning du gjorde i deira dagar, i forne dagar.
2 Ngezakho izandla wazixotsha izizwe wagxumeka obaba; wabahlifiza abantu wenza obaba baphumelela.
Du dreiv ut heidningarne med di hand, men deim planta du; du øydelagde folkeslag, men deim breidde du ut.
3 Kwakungasinkemba zabo ezathumba ilizwe, njalo kakusingalo yabo eyaletha ukunqoba; kwaba yisandla sakho sokunene, ingalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
For ikkje med sitt sverd vann dei landet, og deira arm gav deim ikkje siger, men di høgre hand og din arm og ditt andlits ljos; for du hadde hugnad i deim.
4 UyiNkosi yami loNkulunkulu wami, ophayo ukunqoba kuJakhobe.
Du, Gud, er min konge; byd at Jakob skal verta frelst!
5 Ngawe siyazihlehlisa izitha zethu; ngebizo lakho siyazigxobagxoba izitha zethu.
Ved deg skal me støyta ned våre fiendar, ved ditt namn skal me treda under føter deim som reiser seg imot oss.
6 Angilithembi idandili lami, inkemba yami kayingiletheli ukunqoba;
For min boge lit eg ikkje på, og mitt sverd gjev meg ikkje siger.
7 kodwa wena usipha ukunqoba phezu kwezitha zethu, abalwa lathi ubathela ihlazo.
Men du gjev oss siger yver våre fiendar, og deim som hatar oss, gjer du til skammar.
8 Siyazincoma ngoNkulunkulu ilanga lonke, njalo sizalidumisa ibizo lakho nini lanini.
Av Gud rosar me oss all dagen og lovar ditt namn til æveleg tid. (Sela)
9 Kodwa manje ususilahlile wasiyangisa; kawusaphelekezeli izimpi zethu.
Og endå hev du støytt oss burt og gjort oss til skam, og du dreg ikkje ut med våre herar.
10 Wasenza sahlehla phambi kwesitha, abalwa lathi sebethethe impango.
Du let oss vika attende for fienden, og dei som hatar oss, fær seg herfang.
11 Wasiyekela sadliwa njengezimvu wasichithachitha phakathi kwezizwe.
Du gjev oss burt som sauer til å eta upp, og spreider oss ikring millom heidningarne.
12 Wathengisa abantu bakho ngengcosana nje awazuza lutho ngalokho kuthengisa.
Du sel ditt folk for ingen ting, og ikkje set du høg pris på deim.
13 Ususenze saba lihlazo kubomakhelwane, inhlekisa lendumazo kwesihlalisene labo.
Du gjer oss til hæding for våre grannar, til spott og spe for deim som bur ikring oss.
14 Ususenze saba yisiga phakathi kwezizwe; abantu banyikinya amakhanda ngathi.
Du gjer oss til eit ordtøke millom heidningarne; dei rister på hovudet åt oss millom folki.
15 Ukuyangeka kwami kuyangilandela ilanga lonke, ubuso bami buhuqwe ngehlazo,
Heile dagen stend mi skam for mine augo, og blygsl breider seg yver mitt andlit,
16 ngokuhozwa yilabo abangisolayo njalo abangenyanyayo, ngenxa yesitha esijonge ukuphindisela.
ved røysti av spottaren og hædaren, ved syni av fienden og den hemngiruge.
17 Konke lokhu kwenzakala kithi, lanxa sasingakulibalanga; asathembeka esivumelwaneni sakho.
Alt dette er kome yver oss, endå me ikkje hev gløymt deg og ikkje svike di pakt.
18 Inhliziyo zethu zazingabuyelanga emuva; inyawo zethu zazingaphambukanga endleleni yakho.
Vårt hjarta veik ikkje frå deg, og våre stig sveiv ikkje ut av din veg,
19 Kodwa wasichoboza saba yikudla kwamaganyane, wasembesa ngomnyama omkhulu.
at du skulde slå oss sund der sjakalar bur, og breida oss ned i daudeskugge.
20 Aluba sasesilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu loba saphakamisela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
Hadde me gløymt vår Guds namn og rett våre hender ut til ein framand gud,
21 kambe ngabe uNkulunkulu kakubonanga lokho na, njengoba esazi imfihlo zenhliziyo?
skulde Gud då ikkje ransaka det? for han kjenner hjartans løyndomar.
22 Ikanti ngenxa yakho wena sikhangelane lokufa ilanga lonke; sithathwa njengezimvu ezizahlatshwa.
Men for di skuld vert me drepne all dagen, me er rekna som slagtesauer.
23 Vuka, Oh Thixo! Ulaleleni na? Ziphaphamise! Ungasilahli kokuphela.
Vakna upp! Kvi søv du, Herre? Vakna då, støyt ikkje burt for alltid!
24 Ubufihlelani ubuso bakho na, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu lokuncindezelwa?
Kvi løyner du di åsyn, gløymer vår armodsdom og vår trengsla?
25 Sesibhuqwe phansi othulini; imizimba yethu isinamathele phansi.
For vår sjæl er nedbøygd i moldi, vår likam nedtrykt til jordi.
26 Phakama usisize; sihlenge ngenxa yothando lwakho olungaphuthiyo.
Statt upp til hjelp for oss, og løys oss ut for din nåde skuld!