< Amahubo 44 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo lamaDodana kaKhora. Sizizwele ngezethu indlebe, yebo Oh Nkulunkulu obaba basitshela owakwenzayo ensukwini zabo, ensukwini zekadeni.
Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme. Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2 Ngezakho izandla wazixotsha izizwe wagxumeka obaba; wabahlifiza abantu wenza obaba baphumelela.
Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3 Kwakungasinkemba zabo ezathumba ilizwe, njalo kakusingalo yabo eyaletha ukunqoba; kwaba yisandla sakho sokunene, ingalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4 UyiNkosi yami loNkulunkulu wami, ophayo ukunqoba kuJakhobe.
Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5 Ngawe siyazihlehlisa izitha zethu; ngebizo lakho siyazigxobagxoba izitha zethu.
Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6 Angilithembi idandili lami, inkemba yami kayingiletheli ukunqoba;
For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7 kodwa wena usipha ukunqoba phezu kwezitha zethu, abalwa lathi ubathela ihlazo.
men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8 Siyazincoma ngoNkulunkulu ilanga lonke, njalo sizalidumisa ibizo lakho nini lanini.
Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. (Sela)
9 Kodwa manje ususilahlile wasiyangisa; kawusaphelekezeli izimpi zethu.
Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10 Wasenza sahlehla phambi kwesitha, abalwa lathi sebethethe impango.
Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11 Wasiyekela sadliwa njengezimvu wasichithachitha phakathi kwezizwe.
Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12 Wathengisa abantu bakho ngengcosana nje awazuza lutho ngalokho kuthengisa.
Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13 Ususenze saba lihlazo kubomakhelwane, inhlekisa lendumazo kwesihlalisene labo.
Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14 Ususenze saba yisiga phakathi kwezizwe; abantu banyikinya amakhanda ngathi.
Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15 Ukuyangeka kwami kuyangilandela ilanga lonke, ubuso bami buhuqwe ngehlazo,
Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16 ngokuhozwa yilabo abangisolayo njalo abangenyanyayo, ngenxa yesitha esijonge ukuphindisela.
når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17 Konke lokhu kwenzakala kithi, lanxa sasingakulibalanga; asathembeka esivumelwaneni sakho.
Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18 Inhliziyo zethu zazingabuyelanga emuva; inyawo zethu zazingaphambukanga endleleni yakho.
Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19 Kodwa wasichoboza saba yikudla kwamaganyane, wasembesa ngomnyama omkhulu.
så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20 Aluba sasesilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu loba saphakamisela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21 kambe ngabe uNkulunkulu kakubonanga lokho na, njengoba esazi imfihlo zenhliziyo?
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22 Ikanti ngenxa yakho wena sikhangelane lokufa ilanga lonke; sithathwa njengezimvu ezizahlatshwa.
Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23 Vuka, Oh Thixo! Ulaleleni na? Ziphaphamise! Ungasilahli kokuphela.
Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24 Ubufihlelani ubuso bakho na, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu lokuncindezelwa?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25 Sesibhuqwe phansi othulini; imizimba yethu isinamathele phansi.
For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26 Phakama usisize; sihlenge ngenxa yothando lwakho olungaphuthiyo.
Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!

< Amahubo 44 >