< Amahubo 44 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo lamaDodana kaKhora. Sizizwele ngezethu indlebe, yebo Oh Nkulunkulu obaba basitshela owakwenzayo ensukwini zabo, ensukwini zekadeni.
Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
2 Ngezakho izandla wazixotsha izizwe wagxumeka obaba; wabahlifiza abantu wenza obaba baphumelela.
Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
3 Kwakungasinkemba zabo ezathumba ilizwe, njalo kakusingalo yabo eyaletha ukunqoba; kwaba yisandla sakho sokunene, ingalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
4 UyiNkosi yami loNkulunkulu wami, ophayo ukunqoba kuJakhobe.
Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
5 Ngawe siyazihlehlisa izitha zethu; ngebizo lakho siyazigxobagxoba izitha zethu.
Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
6 Angilithembi idandili lami, inkemba yami kayingiletheli ukunqoba;
Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
7 kodwa wena usipha ukunqoba phezu kwezitha zethu, abalwa lathi ubathela ihlazo.
ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
8 Siyazincoma ngoNkulunkulu ilanga lonke, njalo sizalidumisa ibizo lakho nini lanini.
In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
9 Kodwa manje ususilahlile wasiyangisa; kawusaphelekezeli izimpi zethu.
Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
10 Wasenza sahlehla phambi kwesitha, abalwa lathi sebethethe impango.
Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
11 Wasiyekela sadliwa njengezimvu wasichithachitha phakathi kwezizwe.
Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
12 Wathengisa abantu bakho ngengcosana nje awazuza lutho ngalokho kuthengisa.
Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 Ususenze saba lihlazo kubomakhelwane, inhlekisa lendumazo kwesihlalisene labo.
Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
14 Ususenze saba yisiga phakathi kwezizwe; abantu banyikinya amakhanda ngathi.
Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
15 Ukuyangeka kwami kuyangilandela ilanga lonke, ubuso bami buhuqwe ngehlazo,
L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
16 ngokuhozwa yilabo abangisolayo njalo abangenyanyayo, ngenxa yesitha esijonge ukuphindisela.
per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
17 Konke lokhu kwenzakala kithi, lanxa sasingakulibalanga; asathembeka esivumelwaneni sakho.
Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
18 Inhliziyo zethu zazingabuyelanga emuva; inyawo zethu zazingaphambukanga endleleni yakho.
Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
19 Kodwa wasichoboza saba yikudla kwamaganyane, wasembesa ngomnyama omkhulu.
ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
20 Aluba sasesilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu loba saphakamisela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
21 kambe ngabe uNkulunkulu kakubonanga lokho na, njengoba esazi imfihlo zenhliziyo?
forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
22 Ikanti ngenxa yakho wena sikhangelane lokufa ilanga lonke; sithathwa njengezimvu ezizahlatshwa.
Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
23 Vuka, Oh Thixo! Ulaleleni na? Ziphaphamise! Ungasilahli kokuphela.
Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
24 Ubufihlelani ubuso bakho na, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu lokuncindezelwa?
Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
25 Sesibhuqwe phansi othulini; imizimba yethu isinamathele phansi.
Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
26 Phakama usisize; sihlenge ngenxa yothando lwakho olungaphuthiyo.
salvaci per la tua misericordia.

< Amahubo 44 >