< Amahubo 44 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo lamaDodana kaKhora. Sizizwele ngezethu indlebe, yebo Oh Nkulunkulu obaba basitshela owakwenzayo ensukwini zabo, ensukwini zekadeni.
God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
2 Ngezakho izandla wazixotsha izizwe wagxumeka obaba; wabahlifiza abantu wenza obaba baphumelela.
[They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
3 Kwakungasinkemba zabo ezathumba ilizwe, njalo kakusingalo yabo eyaletha ukunqoba; kwaba yisandla sakho sokunene, ingalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
4 UyiNkosi yami loNkulunkulu wami, ophayo ukunqoba kuJakhobe.
You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
5 Ngawe siyazihlehlisa izitha zethu; ngebizo lakho siyazigxobagxoba izitha zethu.
It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
6 Angilithembi idandili lami, inkemba yami kayingiletheli ukunqoba;
I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
7 kodwa wena usipha ukunqoba phezu kwezitha zethu, abalwa lathi ubathela ihlazo.
No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
8 Siyazincoma ngoNkulunkulu ilanga lonke, njalo sizalidumisa ibizo lakho nini lanini.
We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
9 Kodwa manje ususilahlile wasiyangisa; kawusaphelekezeli izimpi zethu.
But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
10 Wasenza sahlehla phambi kwesitha, abalwa lathi sebethethe impango.
You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
11 Wasiyekela sadliwa njengezimvu wasichithachitha phakathi kwezizwe.
You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
12 Wathengisa abantu bakho ngengcosana nje awazuza lutho ngalokho kuthengisa.
[It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
13 Ususenze saba lihlazo kubomakhelwane, inhlekisa lendumazo kwesihlalisene labo.
People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
14 Ususenze saba yisiga phakathi kwezizwe; abantu banyikinya amakhanda ngathi.
They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
15 Ukuyangeka kwami kuyangilandela ilanga lonke, ubuso bami buhuqwe ngehlazo,
All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
16 ngokuhozwa yilabo abangisolayo njalo abangenyanyayo, ngenxa yesitha esijonge ukuphindisela.
I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
17 Konke lokhu kwenzakala kithi, lanxa sasingakulibalanga; asathembeka esivumelwaneni sakho.
All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
18 Inhliziyo zethu zazingabuyelanga emuva; inyawo zethu zazingaphambukanga endleleni yakho.
We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
19 Kodwa wasichoboza saba yikudla kwamaganyane, wasembesa ngomnyama omkhulu.
But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
20 Aluba sasesilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu loba saphakamisela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
21 kambe ngabe uNkulunkulu kakubonanga lokho na, njengoba esazi imfihlo zenhliziyo?
you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
22 Ikanti ngenxa yakho wena sikhangelane lokufa ilanga lonke; sithathwa njengezimvu ezizahlatshwa.
But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
23 Vuka, Oh Thixo! Ulaleleni na? Ziphaphamise! Ungasilahli kokuphela.
[So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
24 Ubufihlelani ubuso bakho na, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu lokuncindezelwa?
Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
25 Sesibhuqwe phansi othulini; imizimba yethu isinamathele phansi.
We are pushed down to the ground and we cannot get up.
26 Phakama usisize; sihlenge ngenxa yothando lwakho olungaphuthiyo.
Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!