< Amahubo 44 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo lamaDodana kaKhora. Sizizwele ngezethu indlebe, yebo Oh Nkulunkulu obaba basitshela owakwenzayo ensukwini zabo, ensukwini zekadeni.
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us, —The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
2 Ngezakho izandla wazixotsha izizwe wagxumeka obaba; wabahlifiza abantu wenza obaba baphumelela.
Thou thyself, with thine own hand—Didst dispossess, nations, and didst plant them, Didst break peoples in pieces, and didst spread them out:
3 Kwakungasinkemba zabo ezathumba ilizwe, njalo kakusingalo yabo eyaletha ukunqoba; kwaba yisandla sakho sokunene, ingalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
For, not by their own sword, gat they possession of the land, Nor did, their own arm, win victory for them, —But thine own right hand, and thine own arm, and the light of thy face, Because thou hadst accepted them.
4 UyiNkosi yami loNkulunkulu wami, ophayo ukunqoba kuJakhobe.
Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
5 Ngawe siyazihlehlisa izitha zethu; ngebizo lakho siyazigxobagxoba izitha zethu.
By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
6 Angilithembi idandili lami, inkemba yami kayingiletheli ukunqoba;
For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory;
7 kodwa wena usipha ukunqoba phezu kwezitha zethu, abalwa lathi ubathela ihlazo.
For thou hast saved us from our adversaries, And, them who hated us, hast thou put to shame.
8 Siyazincoma ngoNkulunkulu ilanga lonke, njalo sizalidumisa ibizo lakho nini lanini.
In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. (Selah)
9 Kodwa manje ususilahlile wasiyangisa; kawusaphelekezeli izimpi zethu.
But nay thou hast rejected, and confounded us, And wilt not go forth with our hosts;
10 Wasenza sahlehla phambi kwesitha, abalwa lathi sebethethe impango.
Thou sufferest us to turn back from the adversary, And, they who hate us, have plundered at will:
11 Wasiyekela sadliwa njengezimvu wasichithachitha phakathi kwezizwe.
Thou dost give us up like sheep to be devoured, And, amongst the nations, hast thou scattered us.
12 Wathengisa abantu bakho ngengcosana nje awazuza lutho ngalokho kuthengisa.
Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
13 Ususenze saba lihlazo kubomakhelwane, inhlekisa lendumazo kwesihlalisene labo.
Thou dost make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
14 Ususenze saba yisiga phakathi kwezizwe; abantu banyikinya amakhanda ngathi.
Thou dost make us, A by-word among the nations, —A shaking of the head among the peoples.
15 Ukuyangeka kwami kuyangilandela ilanga lonke, ubuso bami buhuqwe ngehlazo,
All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
16 ngokuhozwa yilabo abangisolayo njalo abangenyanyayo, ngenxa yesitha esijonge ukuphindisela.
At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
17 Konke lokhu kwenzakala kithi, lanxa sasingakulibalanga; asathembeka esivumelwaneni sakho.
All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
18 Inhliziyo zethu zazingabuyelanga emuva; inyawo zethu zazingaphambukanga endleleni yakho.
Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path;
19 Kodwa wasichoboza saba yikudla kwamaganyane, wasembesa ngomnyama omkhulu.
That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
20 Aluba sasesilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu loba saphakamisela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
If we had forgotten the Name of our God, And had spread forth our hands unto the GOD of the foreigner,
21 kambe ngabe uNkulunkulu kakubonanga lokho na, njengoba esazi imfihlo zenhliziyo?
Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart?
22 Ikanti ngenxa yakho wena sikhangelane lokufa ilanga lonke; sithathwa njengezimvu ezizahlatshwa.
Surely, for thy sake, have we been slain all the day, We have been accounted as sheep for slaughter.
23 Vuka, Oh Thixo! Ulaleleni na? Ziphaphamise! Ungasilahli kokuphela.
Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
24 Ubufihlelani ubuso bakho na, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu lokuncindezelwa?
Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
25 Sesibhuqwe phansi othulini; imizimba yethu isinamathele phansi.
For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
26 Phakama usisize; sihlenge ngenxa yothando lwakho olungaphuthiyo.
Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness.

< Amahubo 44 >