< Amahubo 41 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo likaDavida. Ubusisiwe lowo onanza abahluphekayo; uThixo uyamkhulula ngezikhathi zokuhlupheka.
In finem, Psalmus ipsi David. Beatus qui intelligit super egenum, et pauperem: in die mala liberabit eum Dominus.
2 UThixo uzamvikela alondoloze impilo yakhe; uzambusisa phakathi kwelizwe akasoze amnikele emandleni ezitha zakhe.
Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra: et non tradat eum in animam inimicorum eius.
3 UThixo uzamqinisa lanxa elele egula njalo amsilise avuke ekuguleni kwakhe.
Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius: universum stratum eius versasti in infirmitate eius.
4 Ngathi, “Oh Thixo ake ungihawukele; ngisilisa, ngoba ngonile kuwe.”
Ego dixi: Domine miserere mei: sana animam meam, quia peccavi tibi.
5 Izitha zami ziyangigcona zithi, “Uzakufa nini licitshe ibizo lakhe?”
Inimici mei dixerunt mala mihi: Quando morietur, et peribit nomen eius?
6 Nxa omunye wabo efika ezongibona, ukhuluma kuhle angikhohlise, kodwa enhliziyweni yakhe egaya izibozi; athi angaphuma ahambe esekhihliza ebantwini.
Et si ingrediebatur ut videret, vana loquebatur, cor eius congregavit iniquitatem sibi. Egrediebatur foras, et loquebatur
7 Bonke abangizondayo banyenyezelana ngami; bangicabangela wonke amanyala besithi,
in idipsum. Adversum me susurrabant omnes inimici mei: adversum me cogitabant mala mihi.
8 “Usengenwe ngumkhuhlane omubi; kasoze asile avuke futhi.”
Verbum iniquum constituerunt adversum me: Numquid qui dormit non adiiciet ut resurgat?
9 Lomngane wami osekhwapheni, ebengimthembile, lowo obesidla lami isinkwa usengihlamukele.
Etenim homo pacis meæ, in quo speravi: qui edebat panes meos, magnificavit super me supplantationem.
10 Kodwa wena, Oh Thixo ake ungihawukele; ake ungivuse ukuze ngibakhawulise.
Tu autem Domine miserere mei, et resuscita me: et retribuam eis.
11 Ngiyazi ukuthi uyathokoza ngami, ngoba isitha sami kasingehluli.
In hoc cognovi quoniam voluisti me: quoniam non gaudebit inimicus meus super me.
12 Ubuqotho bami busekelwa nguwe njalo ungimisa phambi kwakho nini lanini.
Me autem propter innocentiam suscepisti: et confirmasti me in conspectu tuo in æternum.
13 Udumo alube kuye uThixo, uNkulunkulu ka-Israyeli, kusukela nininini kuze kube nininini.
Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo, et usque in sæculum: fiat, fiat.

< Amahubo 41 >