< Amahubo 38 >

1 Ihubo likaDavida. Isikhalazo. Awu Thixo, ungangikhuzi ngolaka loba ungijezise uthukuthele.
Псалом Давида. В воспоминание. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,
2 Ngoba imitshoko yakho ingicibile, njalo wangibhansula kakhulu ngesandla sakho.
ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне.
3 Ngenxa yokuthukuthela kwakho kangiselakuphila emzimbeni wami; amathambo ami kawasaqinanga ngenxa yesono sami.
Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих,
4 Ukona kwami sekungisinda njengomthwalo onzima ongathwalekiyo.
ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне,
5 Izilonda zami sezilobovu sezisenyanyeka ngenxa yobuthutha bami besono.
смердят, гноятся раны мои от безумия моего.
6 Ngiyangiswe ngehliswa kakhulu; sengitshona ngilila ilanga lonke.
Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу,
7 Ngiphethwe liqolo ngobuhlungu obuqumayo; umzimba wami kawuselampilo.
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
8 Sengibuthakathaka, sengicikizekile; ngiyabubula ngobuhlungu benhliziyo.
Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
9 Zonke iziloyiso zami zisobala kuwe, Oh Thixo, ukububula kwami kakufihlekanga kuwe.
Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
10 Inhliziyo yami iyagubhazela, amandla ami ayaphela; lokukhanya sekufiphele emehlweni ami.
Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, - и того нет у меня.
11 Abangane bami labakhula bami sebengibalekela ngenxa yamanxeba ami; omakhelwane bami sebehlalela khatshana
Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали.
12 Labo abafuna impilo yami sebethiyile, labo abafuna ukungilimaza bakhuluma ngokungidiliza; ilanga lonke batshonela ukwakha amacebo enkohliso.
Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели моей и замышляют всякий день козни;
13 Sengifana lesacuthe esingezwayo, njengesimungulu esehluleka ukuvula umlomo waso;
а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих;
14 senginjengomuntu ongezwayo, olomlomo ongaphenduliyo.
и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа,
15 Ngikulindele, Oh Thixo, uzaphendula, Oh Nkosi Nkulunkulu wami.
ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
16 Ngoba ngathi, “Ungabayekeli baklolode kumbe bazikhukhumeze phezu kwami nxa unyawo lwami lutshelela.”
И я сказал: да не восторжествуют надо мною враги мои; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною.
17 Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bungiphethe njalonjalo.
Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною.
18 Ngiyabuvuma ububi bami; ngiyakhathazeka ngesono sami.
Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем.
19 Banengi labo abayizitha zami ezitshisekayo, labo abangizonda bengelasizatho banengi.
А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно;
20 Labo abangiphindisela okuhle ngokubi bayangigcona lapho ngisenza okulungileyo.
и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру.
21 Oh Thixo, ungangideli; ungabi khatshana lami, Oh Nkulunkulu wami.
Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня;
22 Woza masinyane uzongisiza, Nkosi yami loMsindisi wami.
поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой!

< Amahubo 38 >