< Amahubo 38 >

1 Ihubo likaDavida. Isikhalazo. Awu Thixo, ungangikhuzi ngolaka loba ungijezise uthukuthele.
Un psalm al lui David, să aducă în amintire. DOAMNE, nu mă mustra în furia ta, nici nu mă pedepsi în nemulțumirea ta încinsă.
2 Ngoba imitshoko yakho ingicibile, njalo wangibhansula kakhulu ngesandla sakho.
Fiindcă săgețile tale se înfig adânc în mine și mâna ta mă apasă tare.
3 Ngenxa yokuthukuthela kwakho kangiselakuphila emzimbeni wami; amathambo ami kawasaqinanga ngenxa yesono sami.
Nu este sănătate în carnea mea din cauza mâniei tale; nici nu este odihnă în oasele mele din cauza păcatului meu.
4 Ukona kwami sekungisinda njengomthwalo onzima ongathwalekiyo.
Fiindcă nelegiuirile mele au ajuns până peste capul meu, ca o povară mare, ele sunt prea grele pentru mine.
5 Izilonda zami sezilobovu sezisenyanyeka ngenxa yobuthutha bami besono.
Rănile mele put și sunt putrede din cauza nechibzuinței mele.
6 Ngiyangiswe ngehliswa kakhulu; sengitshona ngilila ilanga lonke.
Sunt tulburat; sunt foarte încovoiat; umblu jelind toată ziua.
7 Ngiphethwe liqolo ngobuhlungu obuqumayo; umzimba wami kawuselampilo.
Căci șalele mele sunt pline cu o boală scârboasă și nu este sănătate în carnea mea.
8 Sengibuthakathaka, sengicikizekile; ngiyabubula ngobuhlungu benhliziyo.
Sunt slab și foarte zdrobit, am răcnit din cauza neliniștii inimii mele.
9 Zonke iziloyiso zami zisobala kuwe, Oh Thixo, ukububula kwami kakufihlekanga kuwe.
Doamne, toată dorința mea este înaintea ta; și geamătul meu nu este ascuns de tine.
10 Inhliziyo yami iyagubhazela, amandla ami ayaphela; lokukhanya sekufiphele emehlweni ami.
Inima mea palpită, puterea mea mă părăsește, cât despre lumina ochilor mei, s-a dus și aceasta de la mine.
11 Abangane bami labakhula bami sebengibalekela ngenxa yamanxeba ami; omakhelwane bami sebehlalela khatshana
Admiratorii mei și prietenii mei se țin departe de rana mea; și rudele mele stau departe.
12 Labo abafuna impilo yami sebethiyile, labo abafuna ukungilimaza bakhuluma ngokungidiliza; ilanga lonke batshonela ukwakha amacebo enkohliso.
De asemenea cei ce îmi caută viața îmi pun capcane; și cei ce urmăresc vătămarea mea vorbesc lucruri răutăcioase și cugetă înșelătorii cât este ziua de lungă.
13 Sengifana lesacuthe esingezwayo, njengesimungulu esehluleka ukuvula umlomo waso;
Dar eu, ca un surd, nu am auzit; și am fost ca un mut care nu își deschide gura.
14 senginjengomuntu ongezwayo, olomlomo ongaphenduliyo.
Astfel am fost ca un om care nu aude și în a cărui gură nu sunt reproșuri.
15 Ngikulindele, Oh Thixo, uzaphendula, Oh Nkosi Nkulunkulu wami.
Căci în tine, DOAMNE, sper eu, vei auzi, Doamne Dumnezeul meu.
16 Ngoba ngathi, “Ungabayekeli baklolode kumbe bazikhukhumeze phezu kwami nxa unyawo lwami lutshelela.”
Fiindcă am spus: Ascultă-mă, ca nu cumva ei să se bucure de mine, când piciorul meu alunecă, ei se preamăresc împotriva mea.
17 Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bungiphethe njalonjalo.
Fiindcă eu sunt gata să șchiopătez și întristarea mea este continuu înaintea mea.
18 Ngiyabuvuma ububi bami; ngiyakhathazeka ngesono sami.
Căci îmi voi vesti nelegiuirea; îmi va părea rău pentru păcatul meu.
19 Banengi labo abayizitha zami ezitshisekayo, labo abangizonda bengelasizatho banengi.
Dar dușmanii mei sunt plini de viață și sunt puternici și cei ce mă urăsc pe nedrept s-au înmulțit.
20 Labo abangiphindisela okuhle ngokubi bayangigcona lapho ngisenza okulungileyo.
Cei ce de asemenea întorc rău pentru bine sunt potrivnicii mei; deoarece eu urmăresc binele.
21 Oh Thixo, ungangideli; ungabi khatshana lami, Oh Nkulunkulu wami.
Nu mă părăsi, DOAMNE; Dumnezeul meu, nu sta departe de mine.
22 Woza masinyane uzongisiza, Nkosi yami loMsindisi wami.
Grăbește-te să mă ajuți, Doamne, salvarea mea.

< Amahubo 38 >