< Amahubo 38 >
1 Ihubo likaDavida. Isikhalazo. Awu Thixo, ungangikhuzi ngolaka loba ungijezise uthukuthele.
A Psalm of David. A lament. Reprove me not, Lord, in your anger, and chasten me not in your wrath;
2 Ngoba imitshoko yakho ingicibile, njalo wangibhansula kakhulu ngesandla sakho.
for your arrows have sunk into me, and your hand lies heavy upon me.
3 Ngenxa yokuthukuthela kwakho kangiselakuphila emzimbeni wami; amathambo ami kawasaqinanga ngenxa yesono sami.
In my flesh is no soundness because of your anger, no health in my bones, because of my sin.
4 Ukona kwami sekungisinda njengomthwalo onzima ongathwalekiyo.
For that my guilt is gone over my head: it weighs like a burden too heavy for me.
5 Izilonda zami sezilobovu sezisenyanyeka ngenxa yobuthutha bami besono.
My wounds stink and fester, for my foolishness I am tormented.
6 Ngiyangiswe ngehliswa kakhulu; sengitshona ngilila ilanga lonke.
Bent and bowed am I utterly, all the day going in mourning.
7 Ngiphethwe liqolo ngobuhlungu obuqumayo; umzimba wami kawuselampilo.
My loins are filled with burning, and in my flesh is no soundness.
8 Sengibuthakathaka, sengicikizekile; ngiyabubula ngobuhlungu benhliziyo.
I am utterly crushed and numb; I cry louder than lion roars.
9 Zonke iziloyiso zami zisobala kuwe, Oh Thixo, ukububula kwami kakufihlekanga kuwe.
Lord, you know all that I long for, my groans are not hidden from you.
10 Inhliziyo yami iyagubhazela, amandla ami ayaphela; lokukhanya sekufiphele emehlweni ami.
My heart is throbbing, my strength has failed me. The light of my eyes – even it is gone from me.
11 Abangane bami labakhula bami sebengibalekela ngenxa yamanxeba ami; omakhelwane bami sebehlalela khatshana
My dear ones and friends keep aloof, and my neighbours stand afar off.
12 Labo abafuna impilo yami sebethiyile, labo abafuna ukungilimaza bakhuluma ngokungidiliza; ilanga lonke batshonela ukwakha amacebo enkohliso.
They who aim at my life lay their snares, they who seek my hurt speak of ruin, nursing treachery all the day long.
13 Sengifana lesacuthe esingezwayo, njengesimungulu esehluleka ukuvula umlomo waso;
But I turn a deaf ear and hear not; like the dumb I open not my mouth.
14 senginjengomuntu ongezwayo, olomlomo ongaphenduliyo.
I am like one without hearing, with no arguments in my mouth.
15 Ngikulindele, Oh Thixo, uzaphendula, Oh Nkosi Nkulunkulu wami.
For my hope, O Lord, is in you. You will answer, O Lord my God,
16 Ngoba ngathi, “Ungabayekeli baklolode kumbe bazikhukhumeze phezu kwami nxa unyawo lwami lutshelela.”
when I utter the hope that those who made scorn of my tottering feet may not rejoice over me.
17 Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bungiphethe njalonjalo.
For I am ready to fall, my pain forsakes me never.
18 Ngiyabuvuma ububi bami; ngiyakhathazeka ngesono sami.
I acknowledge my guilt, I am anxious because of my sin:
19 Banengi labo abayizitha zami ezitshisekayo, labo abangizonda bengelasizatho banengi.
My wanton assailants are strong, those who wrongfully hate me are many,
20 Labo abangiphindisela okuhle ngokubi bayangigcona lapho ngisenza okulungileyo.
who render me evil for good, and oppose me, because I make good my goal.
21 Oh Thixo, ungangideli; ungabi khatshana lami, Oh Nkulunkulu wami.
Do not forsake me, O Lord; my God, be not far from me.
22 Woza masinyane uzongisiza, Nkosi yami loMsindisi wami.
Hasten to help me, O Lord my saviour.