< Amahubo 38 >
1 Ihubo likaDavida. Isikhalazo. Awu Thixo, ungangikhuzi ngolaka loba ungijezise uthukuthele.
Žalm Davidův k připomínání. Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.
2 Ngoba imitshoko yakho ingicibile, njalo wangibhansula kakhulu ngesandla sakho.
Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla.
3 Ngenxa yokuthukuthela kwakho kangiselakuphila emzimbeni wami; amathambo ami kawasaqinanga ngenxa yesono sami.
Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti mé pro hřích můj.
4 Ukona kwami sekungisinda njengomthwalo onzima ongathwalekiyo.
Nebo nepravosti mé vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení.
5 Izilonda zami sezilobovu sezisenyanyeka ngenxa yobuthutha bami besono.
Zahnojily se, a kyší rány mé pro bláznovství mé.
6 Ngiyangiswe ngehliswa kakhulu; sengitshona ngilila ilanga lonke.
Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím.
7 Ngiphethwe liqolo ngobuhlungu obuqumayo; umzimba wami kawuselampilo.
Nebo ledví má plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém.
8 Sengibuthakathaka, sengicikizekile; ngiyabubula ngobuhlungu benhliziyo.
Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého.
9 Zonke iziloyiso zami zisobala kuwe, Oh Thixo, ukububula kwami kakufihlekanga kuwe.
Pane, před tebou jest všecka žádost má, a vzdychání mé není před tebou skryto.
10 Inhliziyo yami iyagubhazela, amandla ami ayaphela; lokukhanya sekufiphele emehlweni ami.
Srdce mé zmítá se, opustila mne síla má, i to světlo očí mých není se mnou.
11 Abangane bami labakhula bami sebengibalekela ngenxa yamanxeba ami; omakhelwane bami sebehlalela khatshana
Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí.
12 Labo abafuna impilo yami sebethiyile, labo abafuna ukungilimaza bakhuluma ngokungidiliza; ilanga lonke batshonela ukwakha amacebo enkohliso.
Ti pak, kteříž stojí o bezživotí mé, osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí.
13 Sengifana lesacuthe esingezwayo, njengesimungulu esehluleka ukuvula umlomo waso;
Ale já jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých;
14 senginjengomuntu ongezwayo, olomlomo ongaphenduliyo.
Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu.
15 Ngikulindele, Oh Thixo, uzaphendula, Oh Nkosi Nkulunkulu wami.
Nebo na tě, Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj.
16 Ngoba ngathi, “Ungabayekeli baklolode kumbe bazikhukhumeze phezu kwami nxa unyawo lwami lutshelela.”
Nebo jsem řekl: Ať se neradují ze mne, poklesla-li by se noha má, ať se pyšně nepozdvihují nade mnou,
17 Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bungiphethe njalonjalo.
Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest má vždycky jest přede mnou.
18 Ngiyabuvuma ububi bami; ngiyakhathazeka ngesono sami.
A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím.
19 Banengi labo abayizitha zami ezitshisekayo, labo abangizonda bengelasizatho banengi.
Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí.
20 Labo abangiphindisela okuhle ngokubi bayangigcona lapho ngisenza okulungileyo.
A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji.
21 Oh Thixo, ungangideli; ungabi khatshana lami, Oh Nkulunkulu wami.
Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne.
22 Woza masinyane uzongisiza, Nkosi yami loMsindisi wami.
Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého.