< Amahubo 38 >

1 Ihubo likaDavida. Isikhalazo. Awu Thixo, ungangikhuzi ngolaka loba ungijezise uthukuthele.
大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
2 Ngoba imitshoko yakho ingicibile, njalo wangibhansula kakhulu ngesandla sakho.
因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
3 Ngenxa yokuthukuthela kwakho kangiselakuphila emzimbeni wami; amathambo ami kawasaqinanga ngenxa yesono sami.
因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
4 Ukona kwami sekungisinda njengomthwalo onzima ongathwalekiyo.
我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
5 Izilonda zami sezilobovu sezisenyanyeka ngenxa yobuthutha bami besono.
因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
6 Ngiyangiswe ngehliswa kakhulu; sengitshona ngilila ilanga lonke.
我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
7 Ngiphethwe liqolo ngobuhlungu obuqumayo; umzimba wami kawuselampilo.
我满腰是火; 我的肉无一完全。
8 Sengibuthakathaka, sengicikizekile; ngiyabubula ngobuhlungu benhliziyo.
我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
9 Zonke iziloyiso zami zisobala kuwe, Oh Thixo, ukububula kwami kakufihlekanga kuwe.
主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
10 Inhliziyo yami iyagubhazela, amandla ami ayaphela; lokukhanya sekufiphele emehlweni ami.
我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
11 Abangane bami labakhula bami sebengibalekela ngenxa yamanxeba ami; omakhelwane bami sebehlalela khatshana
我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
12 Labo abafuna impilo yami sebethiyile, labo abafuna ukungilimaza bakhuluma ngokungidiliza; ilanga lonke batshonela ukwakha amacebo enkohliso.
那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
13 Sengifana lesacuthe esingezwayo, njengesimungulu esehluleka ukuvula umlomo waso;
但我如聋子不听, 像哑巴不开口。
14 senginjengomuntu ongezwayo, olomlomo ongaphenduliyo.
我如不听见的人, 口中没有回话。
15 Ngikulindele, Oh Thixo, uzaphendula, Oh Nkosi Nkulunkulu wami.
耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
16 Ngoba ngathi, “Ungabayekeli baklolode kumbe bazikhukhumeze phezu kwami nxa unyawo lwami lutshelela.”
我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
17 Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bungiphethe njalonjalo.
我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
18 Ngiyabuvuma ububi bami; ngiyakhathazeka ngesono sami.
我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
19 Banengi labo abayizitha zami ezitshisekayo, labo abangizonda bengelasizatho banengi.
但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
20 Labo abangiphindisela okuhle ngokubi bayangigcona lapho ngisenza okulungileyo.
以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
21 Oh Thixo, ungangideli; ungabi khatshana lami, Oh Nkulunkulu wami.
耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
22 Woza masinyane uzongisiza, Nkosi yami loMsindisi wami.
拯救我的主啊,求你快快帮助我!

< Amahubo 38 >