< Amahubo 37 >

1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
Salmo de Davi: Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e te alimentarás em segurança.
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia nele, e ele agirá,
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
e manifestará a tua justiça como a luz, e o teu direito como o sol do meio-dia.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Descansa no SENHOR, e espera nele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá]; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá].
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
Porque os braços dos perversos serão quebrados, mas o SENHOR sustenta os justos.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
Eles não serão envergonhados no tempo mau, e terão fartura nos dias de fome.
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
Os justos herdarão a terra, e para sempre nela habitarão.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
O perverso espia ao justo, e procura matá-lo.
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
[Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra.
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais]; eu o procurei, e não foi achado.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque nele confiam.

< Amahubo 37 >