< Amahubo 37 >
1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
Dávidtól. Ne gerjedj föl a gonosztevők ellen, ne irígykedj azokra, kik jogtalant mívelnek.
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
Mert mint a fű gyorsan levágatnak, s mint zöld pázsit elhervadnak.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Bízzál az Örökkévalóban és tégy jót, lakjál az országban és járj hűség után.
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
S gyönyörködjél az Örökkévalóban, s megadja neked szíved kérelmeit.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Hárítsd az Örökkévalóra útadat, bízzál benne, ő majd megcselekszi;
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
majd kihozza mint a világosságot igazadat, és jogodat, mint a déli fényt.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Csendben várj az Örökkévalóra és várakozzál reá, ne gerjedj fel az ellen, ki szerencsés az útján, oly férfi ellen, ki fondorlatokat mível.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Hagyj föl a haraggal, hadd abban a fölhevülést, ne gerjedj fel csakis gonosztevésre visz.
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
Mert a gonosztevők kiirtatnak, de kik az Örökkévalót remélik – ők fogják bírni az országot.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
Még egy kevés – s nincs gonosz, oda figyelj helyére a nincsen;
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
de az alázatosak bírni fogják az országot és gyönyörködni fognak a béke bőségében.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen és vicsorítja rá fogát.
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
Az Úr nevet rajta, mert látta, hogy eljön a napja.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
Kardot rántottak a gonoszok és feszítotték íjjukat, hogy elejtseneh szegényt és szűkölködőt, hogy levágják az egyenes iítuakat.
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
Kardjuk önnönszívükbe hat be, és íjjai eltöretnek.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
Jobb a kevés, a mi az igazé, mint sok gonosznak gazdagsága;
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
mert a gonoszok karjai eltöretnek, de az igazak támogatója az Örökkévaló.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
Ismeri az Örökkévaló a gáncstalanok napjait és birtokuk örökre meglesz.
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
Nem szégyenülnek meg bajnak idejében és éhinség napjaiban jóllaknak.
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
Mert a gonoszok elvesznek, s az Örökkévaló ellenségei olyanok, mint a rétek dísze: elenyésztek, a füstben enyésztek el.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
Kölcsön vesz a gonosz és nem fizet, de az igaz könyörül és adakozik.
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
Mert az ő áldottjai fogják bírni az országot, és az átkozottjai kiirtatnak.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
Az Örökkévalótól szilárdíttattak meg a férfi léptei, és útját kedveli;
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
midőn elesik, nem hajíttatik el, mert az Örökkévaló támogatja kezét.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
Fiatal voltam, meg is öregedtem, de nem láttam igazat elhagyatva és magzatját, a mint kenyeret koldul.
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
Egész nap könyörül és kölcsön ad, magzatja pedig áldásúl van.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Távozz a rossztól, tégy jót, hogy örökre megmaradj.
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
Mert az Örökkévaló szereti a jogot, s nem hagyja el jámborait; örökké megőriztetnek, míg a gonoszok magzatja kiirtatik.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
Az igazak fogják bírni az országot és laknak mindétig rajta.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
Igaznak szája bölcsességet szól, és nyelve jogosságot beszél;
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
Istenének tana szívében van, nem inognak meg lépései.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
Leselkedik a gonosz az igazra, és arra tör, hogy megölje.
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
Az Örökkévaló nem hagyja meg kezében, s nem kárhoztatja el, midőn megitéltetik.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Remélj az Örökkévalóhoz, és őrizd meg útját; majd felmagasít, hogy bírjad az országot, a gonoszok kiírtását nézed.
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
Láttam egy gonoszt, erőszakost, s a ki terpeszkedett mint zöldelő honor fa:
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
elhaladtak arra, s íme nincsen; kerestem őt, de nem volt található.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Vigyázd meg a gáncstalant és nézd az egyeneset, mert van jövője a béke emberének.
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
De az elpártolók megsemmisíttettek egyaránt, a gonoszok jövője kiírtatott.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
Az igazak segedelme pedig az Örökkévalótól van, erősségük ő a szorongatás idején.
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
Megsegítotte őket az Örökkévaló és megszabadította; megszabadítja a gonoszoktól és megvédi őket, mert benne kerestek menedéket.