< Amahubo 37 >

1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו

< Amahubo 37 >