< Amahubo 37 >
1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
Psaume par David lui-même.
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.