< Amahubo 37 >
1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.