< Amahubo 37 >

1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.

< Amahubo 37 >