< Amahubo 37 >
1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.