< Amahubo 37 >

1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!

< Amahubo 37 >