< Amahubo 37 >

1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
Delight thyself also in the LORD; and he will give thee the desires of thy heart.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he will bring [it] to pass.
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
And he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
For evil doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
For yet a little while, and the wicked [shall] not [be]: yes, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
The LORD will laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as are of upright deportment.
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous showeth mercy, and giveth.
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
For [such as are] blessed by him shall inherit the earth; and [they that are] cursed by him shall be cut off.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
Though he should fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
I have been young, and [now] am old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
[He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Wait on the LORD, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
Yet he passed away, and lo, he [was] not: yes, I sought him, but he could not be found.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
And the LORD will help them, and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

< Amahubo 37 >