< Amahubo 37 >
1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and follow after faithfulness.
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Commit thy way unto the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass.
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
Add he shall make thy righteousness to go forth as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing.
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
For evil-doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the land.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
But the meek shall inherit the land; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as be upright in the way:
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
The LORD knoweth the days of the perfect: and their inheritance shall be for ever.
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
They shall not be ashamed in the time of evil: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the excellency of the pastures: they shall consume; in smoke shall they consume away.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous dealeth graciously, and giveth.
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
For such as be blessed of him shall inherit the land; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
A man’s goings are established of the LORD; and he delighteth in his way.
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging [their] bread.
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Depart from evil, and do good; dwell for evermore.
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
The mouth of the righteous talketh of wisdom, and his tongue speaketh judgment.
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the latter end of [that] man is peace.
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
As for transgressors, they shall be destroyed together: the latter end of the wicked shall be cut off.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strong hold in the time of trouble.
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
And the LORD helpeth them, and rescueth them: he rescueth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in him.