< Amahubo 37 >

1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
Of David. Be not kindled to wrath at the wicked, nor envious of those who work wrong;
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Trust in the Lord, and do good; remain in the land, and deal faithfully:
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
then the Lord will be your delight, he will grant you your heart’s petitions.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
making clear as the light your right, and your just cause clear as the noon-day.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
Yet but a little, and the wicked vanish: look at their place: they are there no more.
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
the Lord laughs, for he sees that his day is coming.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
The wicked have drawn the sword, and bent the bow, to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
Better is the righteous person’s little than the wealth of many wicked.
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
For the arms of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
The Lord watches over the days of the blameless, their heritage will continue forever.
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
They will not be shamed in the evil time, in the days of famine they will be satisfied.
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
The wicked must borrow and cannot pay back, but the righteous is lavish and gives.
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
The Lord supports the steps of those with whom he is pleased.
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
Though they fall, they will not be cast headlong, for the Lord holds their hands.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
Never, from youth to age, have I seen the righteous forsaken, or their children begging bread.
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Turn away from evil and do good and you will live in the land forever.
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
But the land will belong to the righteous, they will live upon it forever,
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
The mouth of the righteous murmurs wisdom, and words of justice are on their tongues.
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
The wicked watches the righteous, and seeks to put them to death.
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honour the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
I have seen the wicked exultant, lifting themselves like a cedar of Lebanon.
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
But the moment I passed, they vanished! I sought for them, but they could not be found.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Preserve your honour and practise uprightness, for such a person fares well in the end.
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
the Lord helps and rescue them, from the wicked he rescues and saves them, because they take refuge in him.

< Amahubo 37 >