< Amahubo 37 >

1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
“A psalm of David.” Be not thou angry on account of the wicked, Nor be envious of those who do iniquity.
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
For soon shall they be cut down like grass, And wither like the green herb.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Trust in the LORD, and do good; Abide in the land, and delight in faithfulness.
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
Place thy delight in the LORD. And he will give thee thy heart's desires.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Commit thy way to the LORD; Trust in him, and he will give thee success!
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
He will cause thy justice to shine forth like the light, And thy righteousness like the noonday's brightness.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Hope thou patiently on the LORD, And in him place thy trust! Be not angry on account of the prosperous, —On account of him that deviseth deceit!
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Cease from anger; give not way to wrath; Be not provoked, so as to do evil!
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
For evil-doers shall be rooted out; But they who trust in the LORD, they shall inherit the land.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
Yet a little while, and the wicked shall be no more; Thou mayst look for his place, and he will not be found.
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
But the meek shall inherit the land, And delight themselves in the fulness of prosperity.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
The wicked man plotteth against the just, And gnasheth at him with his teeth.
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
The Lord laugheth at him; For he seeth that his day is coming.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
The wicked draw the sword, And bend their bow, To cast down the afflicted and the needy, And to slay the upright.
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
Their swords shall enter their own hearts, And their bows shall be broken in pieces.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
Better is the little of the righteous man Than the great abundance of the wicked;
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
For the arms of the wicked shall be broken, But the LORD will uphold the righteous.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
The LORD careth for the life of the upright, And their inheritance shall endure for ever.
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
They shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall have enough.
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
But the wicked shall perish; Yea, the enemies of the LORD shall be consumed, like the glory of the fields; They shall be consumed into smoke.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
The wicked borroweth, and repayeth not; But the righteous is merciful and bountiful.
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
For they who are blessed by God shall inherit the land, And they who are cursed by him shall be rooted out.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
The steps of the good man are directed by the LORD; He delighteth himself in his way.
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
Though he fall, he shall not be utterly cast down, For the LORD holdeth him by the hand.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his offspring begging bread.
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
He is ever merciful and lendeth, And his offspring shall be blessed.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Depart from evil, and do good; So thou shalt dwell in the land for ever.
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
For the LORD loveth righteousness, And forsaketh not his servants; They are preserved for ever; But the posterity of the wicked shall be rooted out.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
The righteous shall inherit the land, And shall dwell therein for ever.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh what is right.
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
The law of his God is in his heart; His footsteps shall not slip.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him;
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
The Lord will not leave him in his hand, Nor suffer him to be condemned, when he is judged.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Trust in the LORD, and keep his way, And he will exalt thee to the possession of the land, Whilst thou shalt see the destruction of the wicked!
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
I have seen a wicked man in great power, And spreading himself like a green cedar;
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
But he passed away, and, lo! he was no more; Yea, I sought him, but he was not found.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Mark the righteous man, and behold the upright, That posterity is to the man of peace!
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
But transgressors will all be destroyed; The posterity of the wicked shall be rooted out.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
The salvation of the just is from the LORD. He is their strength in the time of trouble.
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
The LORD will help and deliver them; He will deliver them from their enemies, and save them, Because they trust in him.

< Amahubo 37 >