< Amahubo 37 >
1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness.
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
So shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Resign thyself unto the LORD, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the land.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not.
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth.
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
The Lord doth laugh at him; for He seeth that his day is coming.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way;
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholdeth the righteous.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
The LORD knoweth the days of them that are wholehearted; and their inheritance shall be for ever.
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs — they shall pass away in smoke, they shall pass away.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth.
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
It is of the LORD that a man's goings are established; and He delighted in his way.
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the LORD upholdeth his hand.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
For the LORD loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice.
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
The law of his God is in his heart; none of his steps slide.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
The LORD will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Wait for the LORD, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil.
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace.
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble.
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him.