< Amahubo 37 >

1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.

< Amahubo 37 >