< Amahubo 37 >

1 ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
2 ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
3 Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
Doufej v Hospodina, a
4 Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
5 Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
6 Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
7 Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
8 Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
9 Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
10 Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
11 Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
12 Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
13 kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
14 Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
15 Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
16 Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
17 ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
18 Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
19 Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
20 Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
21 Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
22 labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
23 Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
24 loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
25 Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
26 Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
27 Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
28 Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
29 abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
30 Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
31 Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
32 Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
33 kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
34 Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
35 Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
36 kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
37 Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
38 Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
39 Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
40 UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.
Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.

< Amahubo 37 >