< Amahubo 34 >
1 ElikaDavida. Lapho azenza uhlanya ku-Abhimelekhi, owamxotshayo wahamba. Ngizamphakamisa uThixo ngezikhathi zonke; indumiso yakhe izahlala isezindebeni zami.
Pupurihin ko si Yahweh sa lahat ng oras; ang kaniyang kapurihan ay laging mamumutawi sa aking bibig.
2 Umphefumulo wami uzaziqhenya Thixo akuthi abahluphekileyo bezwe bajabule.
Pupurihin ko si Yahweh; nawa marinig ito ng api at (sila) ay matuwa.
3 Bongani uThixo kanye lami; kasiphakamiseni ibizo lakhe sonke, ndawonye.
Purihin natin si Yahweh; sama-sama nating itaas ang kaniyang pangalan.
4 Ngamdinga uThixo wangiphendula; wangikhulula kukho konke engangikwesaba.
Hinanap ko si Yahweh, at tumugon siya, at sa lahat ng mga takot ko tagumpay ang ibinigay niya.
5 Labo abakhangele Kuye bayakhazimula; ubuso babo abungeke bembeswe lihlazo.
Nagniningning ang mga tumitingin sa kaniya, at ang kanilang mga mukha ay hindi nahihiya.
6 Isihlupheki lesi samemeza, uThixo wasizwa; wasisindisa kuzozonke inhlupheko zaso.
Ang inapi ay umiyak, at narinig siya ni Yahweh at niligtas mula sa lahat ng kaniyang mga kaguluhan.
7 Ingilosi kaThixo iyabazungeza labo abamesabayo, ibakhulule.
Ang anghel ni Yahweh ay nagkakampo sa paligid ng may mga takot sa kaniya, at (sila) ay nililigtas niya.
8 Nambithani libone ukuthi uThixo ulungile; ubusisiwe umuntu ophephela Kuye.
Tikman at masdan na si Yahweh ay mabuti; mapalad ang taong kumukubli sa kaniya.
9 Mesabeni Uthixo, lina bangcwele bakhe, ngoba labo abamesabayo kabasweli lutho.
Katakutan ninyo si Yahweh, kayo na kaniyang banal na bayan; hindi nagkukulang ang mga may takot sa kaniya.
10 Izilwane zingaphela amandla zilambe, kodwa labo abamdingayo uThixo kabasweli lutho oluhle.
Ang batang leon minsan ay nagkukulang sa pagkain at nagugutom; pero ang mga humahanap kay Yahweh ay hindi magkukukulang ng anumang bagay na mabuti.
11 Wozani, bantwabami, lalelani kimi; ngizalifundisa ukumesaba uThixo.
Halikayo, mga bata, makinig kayo sa akin; ituturo ko sa inyo ang takot kay Yahweh.
12 Lowo othanda ukuphila abone lezinsuku ezinhle kumele
Sinong naghahangad ng buhay at naghahangad ng mahabang panahon na mabuhay at magkaroon ng magandang buhay?
13 anqande ulimi lwakhe kokubi lezindebe zakhe ekukhulumeni inkohliso.
Kung ganoon, lumayo kayo sa pagsasabi ng masama, at ilayo ang inyong mga labi sa pagsasabi ng mga kasinungalingan.
14 Tshiya ububi wenze okulungileyo; funa ukuthula ukunxwanele.
Tumalikod kayo sa kasamaan at gumawa ng mabuti; hangarin ninyo ang kapayapaan at ito ay palaganapin.
15 Amehlo kaThixo akhangele abalungileyo lezindlebe zakhe ziyezwa ukukhala kwabo;
Ang mga mata ni Yahweh ay nasa mga matutuwid, at sa kanilang mga iyak nakatuon ang kaniyang pandinig.
16 ubuso bukaThixo bumelana lalabo abenza okubi, ukuba acitshe ukukhunjulwa kwabo emhlabeni.
Si Yahweh ay laban sa mga gumagawa ng masama, para burahin ang kanilang alala sa mundo.
17 Abalungileyo bayakhala kuThixo abezwe; uyabakhulula kuzozonke inhlupheko zabo.
Ang mga matutuwid ay umiiyak, at naririnig ito ni Yahweh at mula sa lahat ng kanilang mga kaguluhan, nililigtas (sila)
18 UThixo useduze labo abalezinhliziyo ezephukileyo asindise labo abadabukileyo emoyeni.
Si Yahweh ay malapit sa mga wasak ang puso, at inililigtas niya ang mga nadurog ang espiritu.
19 Umuntu olungileyo angaba lezinhlupheko ezinengi, kodwa uThixo uyamkhulula kuzozonke.
Maraming mga problema ang mga matutuwid, pero sa lahat ng iyon si Yahweh ang nagbibigay ng tagumpay.
20 Uyawavikela wonke amathambo akhe, kungephuki loba lalinye.
Iniingatan niya ang lahat ng kaniyang mga buto; ni isa sa kanila ay walang masisira.
21 Ububi buzambulala oyisixhwali; izitha zolungileyo zizalahlwa.
Papatayin ng masama ang makasalanan; ang mga galit sa matutuwid ay mahahatulan.
22 UThixo uyazihlenga izinceku zakhe; kakho ozalahlwa ophephela kuye.
Ang mga kaluluwa ng kaniyang mga lingkod ay tinutubos ni Yahweh; walang mahahatulan sa mga kumukubli sa kaniya.