< Amahubo 34 >
1 ElikaDavida. Lapho azenza uhlanya ku-Abhimelekhi, owamxotshayo wahamba. Ngizamphakamisa uThixo ngezikhathi zonke; indumiso yakhe izahlala isezindebeni zami.
A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
2 Umphefumulo wami uzaziqhenya Thixo akuthi abahluphekileyo bezwe bajabule.
My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
3 Bongani uThixo kanye lami; kasiphakamiseni ibizo lakhe sonke, ndawonye.
Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
4 Ngamdinga uThixo wangiphendula; wangikhulula kukho konke engangikwesaba.
I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
5 Labo abakhangele Kuye bayakhazimula; ubuso babo abungeke bembeswe lihlazo.
They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
6 Isihlupheki lesi samemeza, uThixo wasizwa; wasisindisa kuzozonke inhlupheko zaso.
This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
7 Ingilosi kaThixo iyabazungeza labo abamesabayo, ibakhulule.
The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
8 Nambithani libone ukuthi uThixo ulungile; ubusisiwe umuntu ophephela Kuye.
Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
9 Mesabeni Uthixo, lina bangcwele bakhe, ngoba labo abamesabayo kabasweli lutho.
Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
10 Izilwane zingaphela amandla zilambe, kodwa labo abamdingayo uThixo kabasweli lutho oluhle.
The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
11 Wozani, bantwabami, lalelani kimi; ngizalifundisa ukumesaba uThixo.
Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
12 Lowo othanda ukuphila abone lezinsuku ezinhle kumele
What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
13 anqande ulimi lwakhe kokubi lezindebe zakhe ekukhulumeni inkohliso.
Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
14 Tshiya ububi wenze okulungileyo; funa ukuthula ukunxwanele.
Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
15 Amehlo kaThixo akhangele abalungileyo lezindlebe zakhe ziyezwa ukukhala kwabo;
The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
16 ubuso bukaThixo bumelana lalabo abenza okubi, ukuba acitshe ukukhunjulwa kwabo emhlabeni.
But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
17 Abalungileyo bayakhala kuThixo abezwe; uyabakhulula kuzozonke inhlupheko zabo.
The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
18 UThixo useduze labo abalezinhliziyo ezephukileyo asindise labo abadabukileyo emoyeni.
The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
19 Umuntu olungileyo angaba lezinhlupheko ezinengi, kodwa uThixo uyamkhulula kuzozonke.
Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
20 Uyawavikela wonke amathambo akhe, kungephuki loba lalinye.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 Ububi buzambulala oyisixhwali; izitha zolungileyo zizalahlwa.
But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
22 UThixo uyazihlenga izinceku zakhe; kakho ozalahlwa ophephela kuye.
The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.