< Amahubo 34 >
1 ElikaDavida. Lapho azenza uhlanya ku-Abhimelekhi, owamxotshayo wahamba. Ngizamphakamisa uThixo ngezikhathi zonke; indumiso yakhe izahlala isezindebeni zami.
大衛在亞比米勒面前裝瘋,被他趕出去,就作這詩。 我要時時稱頌耶和華; 讚美他的話必常在我口中。
2 Umphefumulo wami uzaziqhenya Thixo akuthi abahluphekileyo bezwe bajabule.
我的心必因耶和華誇耀; 謙卑人聽見就要喜樂。
3 Bongani uThixo kanye lami; kasiphakamiseni ibizo lakhe sonke, ndawonye.
你們和我當稱耶和華為大, 一同高舉他的名。
4 Ngamdinga uThixo wangiphendula; wangikhulula kukho konke engangikwesaba.
我曾尋求耶和華,他就應允我, 救我脫離了一切的恐懼。
5 Labo abakhangele Kuye bayakhazimula; ubuso babo abungeke bembeswe lihlazo.
凡仰望他的,便有光榮; 他們的臉必不蒙羞。
6 Isihlupheki lesi samemeza, uThixo wasizwa; wasisindisa kuzozonke inhlupheko zaso.
我這困苦人呼求,耶和華便垂聽, 救我脫離一切患難。
7 Ingilosi kaThixo iyabazungeza labo abamesabayo, ibakhulule.
耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營, 搭救他們。
8 Nambithani libone ukuthi uThixo ulungile; ubusisiwe umuntu ophephela Kuye.
你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
9 Mesabeni Uthixo, lina bangcwele bakhe, ngoba labo abamesabayo kabasweli lutho.
耶和華的聖民哪,你們當敬畏他, 因敬畏他的一無所缺。
10 Izilwane zingaphela amandla zilambe, kodwa labo abamdingayo uThixo kabasweli lutho oluhle.
少壯獅子還缺食忍餓, 但尋求耶和華的甚麼好處都不缺。
11 Wozani, bantwabami, lalelani kimi; ngizalifundisa ukumesaba uThixo.
眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
12 Lowo othanda ukuphila abone lezinsuku ezinhle kumele
有何人喜好存活, 愛慕長壽,得享美福,
13 anqande ulimi lwakhe kokubi lezindebe zakhe ekukhulumeni inkohliso.
就要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
14 Tshiya ububi wenze okulungileyo; funa ukuthula ukunxwanele.
要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
15 Amehlo kaThixo akhangele abalungileyo lezindlebe zakhe ziyezwa ukukhala kwabo;
耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
16 ubuso bukaThixo bumelana lalabo abenza okubi, ukuba acitshe ukukhunjulwa kwabo emhlabeni.
耶和華向行惡的人變臉, 要從世上除滅他們的名號。
17 Abalungileyo bayakhala kuThixo abezwe; uyabakhulula kuzozonke inhlupheko zabo.
義人呼求,耶和華聽見了, 便救他們脫離一切患難。
18 UThixo useduze labo abalezinhliziyo ezephukileyo asindise labo abadabukileyo emoyeni.
耶和華靠近傷心的人, 拯救靈性痛悔的人。
19 Umuntu olungileyo angaba lezinhlupheko ezinengi, kodwa uThixo uyamkhulula kuzozonke.
義人多有苦難, 但耶和華救他脫離這一切,
20 Uyawavikela wonke amathambo akhe, kungephuki loba lalinye.
又保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
21 Ububi buzambulala oyisixhwali; izitha zolungileyo zizalahlwa.
惡必害死惡人; 恨惡義人的,必被定罪。
22 UThixo uyazihlenga izinceku zakhe; kakho ozalahlwa ophephela kuye.
耶和華救贖他僕人的靈魂; 凡投靠他的,必不致定罪。