< Amahubo 33 >

1 Hlabelelani kuThixo ngentokozo, lina balungileyo; kubafanele abaqotho ukumdumisa.
Веселіться, праведні, у Господі! Справедливим личить хвалити [Його].
2 Dumisani uThixo ngechacho; mhlabeleleni ngesiginci sezintambo ezilitshumi.
Славте Господа під [звуки] арфи, співайте для Нього під ліру десятиструнну!
3 Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми!
4 Ngoba ilizwi likaThixo lilungile, liqinisile; uthembekile kukho konke akwenzayo.
Бо Слово Господа справедливе і всі Його дії гідні довіри.
5 UThixo uthanda ukulunga lokwahlulela okuqondileyo; umhlaba ugcwele uthando lwakhe olungaphuthiyo.
Він любить праведність і справедливість; земля повна милості Господньої.
6 Ngelizwi likaThixo amazulu enziwa, ubunkanyankanya bezinkanyezi ngomoya womlomo wakhe.
Словом Господа створені небеса, і духом вуст Його – усе воїнство їхнє.
7 Uyawaqoqa amanzi olwandle awathele enkonxeni; athululele inziki zolwandle eziphaleni.
Він збирає грудами води моря, кладе безодні [океану] в сховища.
8 Umhlaba wonke kawesabe uThixo; akuthi bonke abantu bomhlaba bazithobe phambi Kwakhe.
Нехай боїться Господа вся земля; нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.
9 Ngoba wakhuluma, kwahle kwaba khona; wayala, kwema kwaqina nko.
Бо Він сказав – і стало, Він заповів – і з’явилося.
10 UThixo uyawachitha amacebo ezizwe; uyazinyampisa izinhloso zabantu.
Господь руйнує намір народів, знищує задуми племен.
11 Kodwa amacebo kaThixo ami aqinile nini lanini, izinhloso zenhliziyo yakhe kuzozonke izizukulwane.
А намір Господа стоятиме повіки, задуми Його серця – з роду в рід.
12 Sibusisekile isizwe uNkulunkulu waso onguThixo, abantu abakhethayo baba yilifa lakhe.
Блаженний народ, чиїм Богом є Господь, народ, який Він обрав Собі у спадок.
13 UThixo ukhangele phansi esezulwini ababone bonke abantu;
Господь поглядає з небес, бачить усіх синів людських.
14 esemzini wakhe uyababona bonke abahlala emhlabeni
Із місця Свого перебування приглядається пильно до всіх, хто живе на землі, –
15 yena owenza inhliziyo zabo bonke, enanzelela konke abakwenzayo.
Творець усіх сердець їхніх із розумінням вникає в усі їхні дії.
16 Akulankosi esizwa yibukhulu bebutho layo; akulaqhawe eliphunyuka ngamandla alo amakhulu.
Царя не врятує численне військо, воїна не визволить велика сила.
17 Yikuthemba ize ukuthi ibhiza lingakusindisa; loba lona lilamandla amakhulu ngeke lisindise.
Кінь ненадійний для порятунку: великою силою своєю він не врятує.
18 Kodwa amehlo kaThixo akulabo abamesabayo, kulabo othemba labo lisethandweni lwakhe olungapheliyo,
Ось очі Господні звернені на тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається,
19 ukubakhulula ekufeni baphiliswe lanxa kulendlala.
щоб від смерті врятувати їх і живити під час голоду.
20 Simlindele uThixo ngokwethemba; ulusizo lwethu lesihlangu sethu.
Душа наша в надії чекає на Господа, Він – наша допомога і щит.
21 Inhliziyo zethu zithokoza Ngaye, ngoba sithembe ebizweni lakhe elingcwele.
Ним радіє наше серце, бо на святе Його ім’я ми покладаємось.
22 Sengathi uthando Lwakho olungaphuthiyo, Thixo, lungaba phezu kwethu njengalokhu sibeka ithemba lethu kuwe.
Нехай милість Твоя, Господи, буде над нами, як ми на Тебе й сподіваємося.

< Amahubo 33 >